An american tradutor Francês
4,627 parallel translation
We worked together when an American serial killer came to London.
Nous avons travaillé ensemble quand un tueur en série Américain est venu à Londres.
In order to get past the checkpoint at the toll plaza, we will need an American behind the wheel to arouse the least amount of suspicion.
Pour passer le péage du pont, on aura besoin d'un Américain au volant afin qu'il ait le moins de suspicion possible.
Wait, John, you weren't an American?
Tu n'es pas un Américain?
So if you'll excuse me, Mother, I have to go clear the name of an American hero.
Alors, si vous voulez bien m'excuser mère, j'ai à blanchir Le nom d'un héros américain.
Because you look good in an American suit?
Parce que t'as l'air bien dans un costume américain? Quoi?
From this day forward, you are an American industrialist.
A partir d'aujourd'hui, vous êtes un industriel Américain.
Though I was concerned, as an American, that you might not understand the meaning of the word "discreet."
Bien que je craignais, qu'en tant qu'Américain, vous ne puissiez pas comprendre le sens du mot "discret".
A French birth is easier than an American one.
Il aurait été plus simple d'accoucher en France plutôt qu'aux États-Unis.
Or you just want the bad guy not to be an American, right?
Je peux aider. Ou vous préférez que le méchant soit étranger?
They cut the head off of an American, Mellie.
Ils ont coupé la tête d'un américain, Mellie.
An American civilian was beheaded in Kashfar, and in return you guys ignored international law and bombed half a dozen villages.
La plus grosse de la semaine. Un civil Américain a été décapité au Kashfar, et en retour vos gars ont ignoré le droit international et bombardé une demi-douzaine de villages.
A nerve gas attack on an American military base in Doha.
Une attaque au gaz neurotoxique Sur une base militaire américaine à Doha.
A, Cecil won't kick you off, he wants everybody here, for no good reason- - He doesn't need one, he's an American hero.
- A ) Cecil ne nous jettera pas dehors, il veut que tout le monde soit là, pour je ne sais quelle raison... - Il n'a pas besoin d'avoir une raison, c'est un héros national.
The Office, An American Workplace.
The Office, un bureau américain.
"The Office : An American workplace " airing on PBS next month is a documentary following the employees of Scranton's own Dunder Mifflin paper company! "
Un lieu de travail américan sur PBS le mois prochain, est un documentaire qui suit les employées de Dunder Mifflin à Scranton!
Isabelle Nassar cannot ask for asylum, because she had sex with an American.
Isabelle Nassar ne peut pas faire une demande d'asile, car elle a eu une aventure avec un américain.
Well, I'd have an American accent.
J'aurais l'accent américain.
Ari's wanted for killing an American official.
Ari est recherché pour le meurtre d'un officier américain.
You're an American.
Tu es Américain.
He was visiting his home country when a stray bullet from an American raid struck and killed his only daughter.
Il visitait son pays d'origine quand une balle perdue d'un raid américain a touché et tué sa seule fille.
A Streetcar Named Desire is an American classic.
Un tramway nommé Désir c'est un classic Américain
She thinks like an American now. Tr-trusts like an American.
Désormais elle pense comme une américaine A confiance comme une américaine.
An American?
Une américaine?
I've never kissed an American.
Je n'ai jamais embrassé un Américain.
- I've never kissed an American.
- Embrasser un Américain.
It's an American airman!
C'est un pilote américain!
No, heh, I'm an American hero, your uncle brings people nuts, okay?
Non, je suis un héros américain. Ton oncle sert des cacahuètes.
An American.
Une américaine.
An American who came into the club a lot to meet with Mr. Mendez-Ochoa.
Un américain qui venait souvent Pour rencontrer Mr. Menchez-Ochoa.
An American.
Une Américaine.
Apparently, he's an American.
Apparemment, il est Américain.
Oh, trade a Mexican prison for an American prison.
Oh, échanger une prison mexicaine contre une prison américaine
You were supposed to get my security men to follow the thief to an American corporation.
Vous étiez censé obtenir des agents de sécurité de suivre le voleur jusqu'à une société Américaine.
It'd be a lot harder to sell that to an American family.
Ca serait bien plus difficile de vendre ça à une famille américaine.
I mean, this is just an American problem.
La vérité c'est que nous ne le savons par encore. Mais vous avez dit que vous l'aviez guérie.
He's an American civilian contractor.
C'est un Américain entrepreneur civil.
I say someone should chop'em all down, Make an american eagle here.
Quelqu'un devrait tous les abattre, et construire un American Eagle.
That day, I swore an oath to myself, to Maggie, that she would never be treated that way again, that she would grow up to be seen as an American.
Ce jour-là, j'ai fait le serment à moi-même, à Maggie, qu'elle ne serait jamais traitée de cette façon à nouveau, qu'elle pourrait grandir en étant vue comme une Américaine.
Cicero is an honest town, an American town.
Cicero est une ville honnête. une ville Américaine.
He was in Saudi Arabia doing off-the-books work for an American oil company.
Il travaillait officieusement en Arabie Saoudite pour une entreprise pétrolière américaine.
An American?
Un américain?
- Just an American classic.
- Un classique américain.
I'm just an old-fashioned American trying to call attention to the fact that this country we call home is being stolen from us.
Je suis juste un Américain de la vieille école qui essaie d ´ attirer l ´ attention sur le fait que ce pays que nous considérons comme notre maison, nous soit volé.
The White House issued this statement just after the hour, saying, and I'm quoting now, the President deplores this barbaric act committed against an innocent American.
La Maison Blanche a publié cette déclaration dans l'heure en disant, je cite, le Président déplore cet acte de barbarie commis contre un innocent américain.
The defendant burned a cross on the front yard of an African-American family's house who lived next door.
Le défendeur a brûlé une croix dans la cour avant de la maison d'une famille afro-américaine qui vivait à côté.
An American.
Un Américain.
The man that we're looking for is an African-American male in his late 30s to early 40s, and he's from this area.
La personne que nous recherchons est un homme Afro-Américain entre 35 et 45 ans, et il est d'ici.
Mindy, the American prison system is a blemish on an otherwise beautiful country.
Mindy, le système des prisons américaines est une erreur. Même si d'un autre côté c'est un pays magnifique.
No, uh... It was an overview of native American art.
Non, c'était une vue d'ensemble d'art d'Indien d'Amérique.
She's an AMEX VP.
Elle est un Vice President d'American Express.
There is an abundance of horticulturalists and flower-sellers in this city, but how many of them do you suppose sell exotic cacti from the American desert?
Il y a beaucoup d'horticulteurs et de fleuristes dans cette ville, mais combien d'entre eux pensez-vous vendent des cactus exotiques venant de désert américain.
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american dollars 16
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american dollars 16