And death tradutor Francês
15,278 parallel translation
Life and death are one thread.
La vie et la mort sont liées.
Ray blames himself for his partner's death, and it's affected his life negatively.
Ray s'en veut pour la mort de son partenaire et ça l'affecte.
And I think it's because the anniversary of his partner's death is coming up soon.
Et je penses que c'est parce que l'anniversaire de la mort de son partenaire est proche.
Uh, speaking of death, if I drill too fast, we get a friction spark, exploding the gases in the cube, and we die.
En parlant de mort, si tu perces trop vite, ça créera les étincelles, qui feront exploser le gaz, on mourra.
Shall I believe that unsubstantial death is amorous, and that the lean, abhorred monster keeps thee here, in dark, to be his paramour?
Dois-je croire que la mort inconsistante est amoureuse, et que le maigre, monstre abhorré te retient ici, dans l'obscurité, pour être son amant?
I had a theory that maybe it was defective, and your partner's death wasn't your fault.
Je pensais que peut être elle était defectueuse, et que la mort de ton partenaire n'était pas ta faute.
Mr. Logan, you're under arrest for murder, violation of the RICO Act, and bribing Federal agents to help you fake your death.
M. Logan, vous êtes en état d'arrestation pour assassiner, violation de la loi RICO, et la corruption des agents fédéraux pour vous aider à faux votre décès.
And I promise you, it'll be a worthy death.
et je vous promet que ce sera une mort digne.
And my dad didn't want a scandal, so he paid off the coroner, bought a death certificate and told the press that she died of cancer.
Et mon père ne voulait pas d'un scandale, donc il a soudoyé le légiste, produit un certificat de décès et dit à la presse qu'elle avait eu un cancer.
What if she set up the money laundering front and then... faked her own death so she could operate underground?
Et si elle avait monté l'affaire de blanchiment d'argent et ensuite... avait mis en scène sa mort pour pouvoir continuer tranquillement?
Because... you're becoming more and more human, and... humans shouldn't treat death casually.
Parce que... tu deviens de plus et plus humain, et... les humains ne devraient pas traiter la mort négligemment.
And in the event of Rafael's death, he would come into about...
Et dans le cas de la mort de Rafael, il hériterait d'environ...
Oh, and you got about five minutes to do this because we're all on the brink of death.
Oh, et tu as environ 5 minutes pour faire ça parce-qu'on est tous au bord de la mort.
... Hurricane Katrina death toll was raised to 1,836 today, and with over 2,000 people still missing...
Les victimes de Katrina s'élèvent aujourd'hui à 1 836, et plus de 2 000 disparus...
And what bug gives you that precise a time of death?
Quel insecte te donne l'heure du décès si précisément?
Mr. Dirklin seems to be very comfortable around death and gore.
M. Dirkin semble très à l'aise avec le gore et la mort.
And forensics confirmed that gunshot residue found on Palca is consistent with time of death.
Et le labo confirme que les résidus de poudre trouvés sur Palca correspondent à l'heure de la mort.
But I have stared Death right in his face and he blinked first.
Mais je l'ai regardé la mort en plein son visage et il cligna des yeux en premier.
And yet death, blind to the beauty of all living things, even one as vibrant as this, has swept over it,
Et pourtant, la mort, aveugle à la beauté de tous les êtres vivants, même aussi dynamique que cela, a balayé dessus,
In a stunning and sudden end to a story that we've been closely following for weeks, Petty Officer Kyle Friedgen, who seemed destined for death row for killing his ex-girlfriend, Joy Vanatter, is now a free man.
Dans une fin surprenante et soudaine à une histoire qu'on suit depuis des semaines, le quartier-maître Kyle Friedgen, qui semblait destiné au couloir de la mort pour avoir tué son ex-petite amie Joy Vanatter, est maintenant libre.
And T.O.D.- - that's "time of death" - - matches exactly the window where you accidentally borrowed it.
Et l'heure de la mort correspond à la fenêtre où tu l'as accidentellement emprunté.
And then a few hours later, after his morning prayer... he is going to torture her to death.
Et quelques heures plus tard, après sa prière du matin... il va la torturer jusqu'à sa mort.
And he's almost certainly behind the death of Eddie Ross.
Il est certainement responsable de la mort d'Eddie Ross.
That may be, but he was probably minutes from death and he knew it.
Peut-être, mais il était probablement minutes de la mort et il le savait.
Yeah, until they grow up to be a full-size tiger and maul you to death.
Ouais, jusqu'à ce qu'ils grandissent d'être un tigre en pleine dimension et vous maul à mort.
There'll be panic, car wrecks, and then when we're successful, we'll know that that is statistically unnecessary death.
Il y aura de panique, des épaves de voitures, et puis quand nous réussissons, nous savons que cela est statistiquement mort inutile.
"Why would I be asked questions about Teresa's death and disappearance?"
Pourquoi on me pose des questions sur la mort et la disparition de Teresa? "
At that time, this teen will be charged, and more details, including details of Teresa's death, are expected to be released at that time.
À ce moment-là, l'adolescent sera inculpé et d'autres détails sur la mort de Teresa seront rendus publics.
When deciding who's accountable... for the death of 25-year-old Teresa Halbach, Mr. Avery's past and his past exoneration have nothing to do with this case.
En décidant de qui est coupable... du meurtre de la jeune femme de 25 ans, Teresa Halbach, le passé de M. Avery et son exonération ne doivent pas être pris en compte.
And when the jury has to put this whole puzzle together, the expert opinions by people like Leslie Eisenberg should all go a long way towards them making their final conclusion as to who it was who caused the death of Teresa Halbach.
Quand le jury devra rassembler les pièces du puzzle, l'opinion des experts comme Leslie Eisenberg devrait les aider à rendre leurs conclusions finales pour décider ce qui a entraîné la mort de Teresa Halbach.
And when the... when the prosecutor stands up in closing arguments, you guys, and says, "All the evidence shows that one man and one man only is responsible for the death of Teresa Halbach..."
Quand le procureur a fait son réquisitoire et a dit : "Toutes les preuves montrent qu'un seul homme est responsable de la mort de Teresa Halbach..."
And you're telling us today that you had nothing to do with the- with the death of Teresa Halbach?
Vous nous dites aujourd'hui que vous n'avez rien à voir - avec la mort de Teresa Halbach? - Non.
And he wasn't necessarily the pawn of the Avery family, that he could make his own moral decisions as to what was right or wrong under all the circumstances, and part of that would be to admit being involved, you know, in the death of Teresa Halbach.
Qu'il n'était pas nécessairement le pion de la famille Avery, qu'il pouvait décider lui-même ce qui était bien ou mal en fonction des circonstances, et cela consistait à admettre qu'il était impliqué dans la mort de Teresa Halbach.
We've already announced that the cigarette smoking man will be back on the show, and I think we're honest to what happened to him in the series finale, and how he might have survived what looked like certain death.
On a déjà annoncé que l'homme à la cigarette serait de retour. Nous avons gardé en tête ce qui lui était arrivé à la fin de la série, et envisagé comment il aurait pu survivre à une mort certaine. J'ai un petit problème.
But for the vast, poor majority, the capitalist system only means one thing : death and suffering.
Mais pour la grande majorité pauvre, le système capitaliste ne signifie que deux choses : la mort et la souffrance.
But it also highlights that an old machine built for death and destruction has now become home to an array of soft corals and invertebrates that continue to support life on Rabaul's sea floor.
Elle souligne aussi qu'une vieille machine construite pour tuer et détruire est devenue le lieu de vie de coraux doux et d'invertébrés qui continuent à favoriser la vie sur le fond marin de Rabaul.
And his death
Et sa mort
Pas-Man's your favorite superhero even though Pee-Man's not a superhero at all, you're far-sighted and you're near-sighted, you supinate, you prefer full moons over sunsets, you're afraid of raccoons, you love women's basketball, you iron your boxers, finished third on the bar exam, eat American, but prefer cheddar, you're against the designated hitter, believe in life after death, and you played the violin until you were 19 years old.
Pac-Man est ton non-superhéros préféré, hypermétrope et myope, supinateur, pleine lune, peur des ratons laveurs, basket féminin, boxers repassés, juriste, t'aimes le cheddar, anti-batteur désigné, pro-réincarnation, et violon jusqu'à 19 ans.
And then, we ship Father Bic off to his untimely death.
Ensuite, on envoie le père Bic mourir prématurément.
Do you, Gretchen Palmer, take Douglas Ephraim Ben Lazar Menahem Harris to be your lawfully wedded husband, to have and to hold, through sickness and health, till death do you part?
Gretchen Palmer, acceptes-tu de prendre Douglas Ephraïm Ben Lazar Menahem Harris comme légitime époux, de l'aimer et de le chérir, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Do you, Douglas Ephraim Ben Lazar Menahem Harris, take Gretchen Palmer to be your lawfully wedded wife, to have and to hold, through sickness and health, till death do you part?
Douglas Ephraïm Ben Lazar Menahem Harris, acceptes-tu de prendre Gretchen Palmer pour légitime épouse, de l'aimer et de la chérir, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
And on the negative side, we experience the most painful death conceivable of all time.
Et l'inconvénient c'est qu'on va avoir la mort la plus douloureuse qu'on n'ait jamais pu imaginer.
I admit, but I think the genocide... which caused the death of 10,000 of his own people, men, women and children... he still puts on the dark side of history.
Je vous l'accorde. Mais le génocide qui a entraîné la mort de plus de 10 000 personnes, hommes, femmes et enfants, ne lui donne pas vraiment bonne figure.
The last old tart in London... and my two great loves has married one and the other death.
La dernière coquille vide stérile de Londres. Des deux amours de ma vie, l'un est marié, l'autre est mort.
Look, if you went down in that garage and you got shot to death, you know how hurt I would be?
Si tu descends et qu'on te tire dessus, ça me ferait mal.
And when they find him, I want him to die a long, painful death.
Quand ils le trouveront, je veux qu'il meure d'une lente et pénible agonie.
Right before we get caught, and suffer a miserable death...
Juste avant que nous soyons pris, Et subir une mort misérable...
And the others, to certain death.
Et les autres, à une mort certaine.
And the others to certain death, death, death, death...
Et les autres à la mort certaine, Mort, mort, mort...
Well, before I saw him jump to his death... Honey Mustard said the Great Beyond is bullshit and the gods are monsters. And I always kind of thought that it didn't quite add up.
Avant que je l'ai vu sauter pour se tuer Moutarde au Miel a dit que le Merveilleux Au-delà c'est des conneries et que les Dieux sont des monstres.
"... that I have set before you life and death... "
"J'ai mis devant toi la vie..."
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
and daddy 20
and dad 64
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
and daddy 20
and dad 64
and don't come back 66
and drink 28
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and down here 16
and don't forget 164
and died 36
and dr 337
and drink 28
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and down here 16
and don't forget 164
and died 36
and dr 337
and done 40
and drunk 16
and dangerous 40
and don't call me 18
and don't you forget it 37
and don't move 29
and deep down 27
and down 68
and did 22
and did he 39
and drunk 16
and dangerous 40
and don't call me 18
and don't you forget it 37
and don't move 29
and deep down 27
and down 68
and did 22
and did he 39
and do you know what 33
and dinner 20
and don't 39
and david 20
and do you 86
and d 51
and damn it 17
and did she 20
and did you 118
and dinner 20
and don't 39
and david 20
and do you 86
and d 51
and damn it 17
and did she 20
and did you 118