And down here tradutor Francês
5,459 parallel translation
Hardly any light gets through, and down here, on the forest floor, a leaderless army of blind ants is on the move.
La lumière passe à peine. Ici bas, sur le sol de la forêt, une armée de fourmis aveugles et sans chef progresse.
She wants to know if you can come down here and get her.
Pouvez-vous venir la chercher?
♪ inside is all that you fear ♪ stay close and keep your eyes open ♪ ♪ the ghosts of your past you will meet ♪ ♪ the failures of life, they congregate here ♪ ♪ if they bring you down,
♪ est à l'intérieur, tout ce que vous craignez ♪ restez proche et garder vos yeux ouverts ♪ ♪ les fantômes de votre passé vous rencontrerez ♪ ♪ les échecs de la vie, ils se rassemblent ici ♪ ♪ si ils vous font tomber,
The dam is down here and upstream.
Le barrage est par là, en amont.
Oh, he must've been killed up there, and tossed down here.
Il a dû être tué là-haut, et jeté ici.
Make sure you're gone from here by then, or I shall smash this door down and have you flogged in the street, do you understand me?
Soyez parti d'ici là, ou je briserai cette porte, et vous ferai fouetter dans la rue, compris?
A YOUNG VIBRANT GOD WITH CURLY HAIR DOWN TO ABOUT HERE AND A LITTLE BEARD.
Un jeune dieu vigoureux aux cheveux bouclés de cette longueur, avec une barbiche.
YOU WRITE DOWN 95 THESIS STATEMENTS AND YOU'RE BASICALLY SAYING, "HERE ARE MY PROPOSALS"
Vous écrivez 95 déclarations de thèse et vous dites en gros :
And how do we know you weren't followed back down here?
Et comment peut-on être sûr qu'ils t'ont pas suivi?
I just came down here for a minute to celebrate with my team, but I was gonna come right back up to you, and then I caught the ball with my weak hand.
Je suis descendu ici juste une minute pour célébrer avec mon équipe, mais j'allais revenir tout de suite, puis j'ai attrapé la balle avec ma main faible.
And you wouldn't know what that keep pressure is because it's impossible to get fired down here.
Et tu ne peux pas savoir ce que c'est que la pression parce que c'est impossible de se faire virer ici.
And he's been trying to get out of here ever since he sat down.
Et il essaie de sortir d'ici depuis qu'il s'est assis.
And knowing that the Grinch is up here doing his angry curls is kind of killing the mood down in Whoville.
Et savoir que Grincheux est avec nous Ça tue un peu l'ambiance de Chouxville.
When you realize your life isn't up here anymore, and down there is what counts, it means it's time to stop.
Quand tu commences a te dire que ta vie n'est plus la-haut, que ce qui compte est en bas... c'est qu'il est temps d'arreter.
If we're all finished here, um, I might just go for a lie down and think about how my life has fallen apart.
Si t'as terminé là, um, je vais juste aller m'allonger et réfléchir à la façon dont ma vie s'effondre.
What's going on here? We need to dig down here and find this. "
On doit tout donner et trouver l'équilibre. "
But to also do that in gameplay to where something that you've done just countless times throughout the game with, you know, let me boost you up here, get the ladder, bring it down, so we can do this systemic thing... and the character responds with that and you
Mais vous l'avez aussi traduit dans le gameplay. Cela passe par quelque chose qu'ils ont déjà fait mille fois dans le jeu. Allez, bouge-toi, va chercher l'échelle pour qu'on puisse faire ce truc du système.
Get down here and get in the car.
Descendez ici et monter dans la voiture.
You can do all this bullshit posturing in L.A. and New York, but you can't do it down here.
Tu peux faire ton cinéma de petit pégreux à L.A. ou New York, mais tu peux pas le faire ici.
If you get here and you're loose like this, to make it nice and tight, what you wanna do is drive the knees together with your hip and your elbow, and drop your arm down or drop your chest.
Si à ce moment-là, tu es relâché comme ça, raidis-toi un peu. Tu dois ramener les genoux vers ta hanche et ton coude, et rabattre ton bras. Ou plutôt ta poitrine.
We can stay here until we grow old and die, but it's obvious that this case boils down to your word versus Mrs. Keane's word.
On peut rester ici pour l'éternité mais cette affaire se résume à votre parole contre celle de Mme Keane.
It's Gotham City tomorrow. Scum like this need to be taken down here and now, you know?
Il faut s'occuper de ces voyous immà © diatement.
Get over here and hold his fucking arms down!
tenez ici et tenez ses bras, putains de bas!
Now I'm letting you come down here and play. Guess who else gets to come down here and play..
Maintenant que tu as le droit de jouer ici, devine qui viendra jouer avec toi?
And then if you played an F down here, that would be good, wouldn't it?
Et ensuite, si tu joues un FA ici, ça serait bien, hein?
- Come and sit down. Here.
Venez et asseyez-vous.
How dare you come down here and judge me?
Comment osez-vous venir ici et me juger?
We have a tornado coming up the elevator and it's about to touch down here.
Une tornade arrive par l'ascenseur et va frapper ici.
Put the gun down and you both walk out of here!
Pose ton arme, et vous survivrez!
So I told them my mom already knew about it so basically my point is, could you just come down here and pretend to care about me for like ten minutes?
Alors je leur ai dit que ma mère était déjà au courant donc, en fait, tu pourrais juste venir ici et faire semblant de se soucier de moi pendant dix minutes?
I don't think my plane crash was an accident. And the men who shot me down, they're here, and they're hunting me.
Le crash de mon avion n'était pas un accident... et ceux qui m'ont abattu sont à mes trousses.
Goddamn it, get in here and help me hold him down.
Venez m'aider!
You know what I'm saying? I mean he's probably gonna be reviewing the original Eee Tee game and I'm gonna be here when it all goes down, you know?
"qui disait qu'il testera E.T. 2, donc j'ai fait le rapprochement, vous voyez ce que je veux dire,"
If your boss gives you a hard time about it, have him come down here and talk to...
Si votre patron râle, dites-lui de voir ça avec...
In minutes, the police will be down here and discover that you killed my poor father with a gun you stole from my room when you abducted me.
Les flics seront bientôt là. Ils verront que vous l'avez tué avec l'arme volée dans ma chambre.
- and get them down here? - What?
Quoi?
I've got to bring my camera down here and get some shots of it, too. Just to make Jose crazy.
Je dois apporter mon appareil photo ici et faire quelques photos, juste pour faire enrager José.
And that's why there are so many of you down here.
C'est pour ça que vous êtes si nombreux, ici.
And I ain't fucking come down here to fight!
Je suis pas venu me disputer.
You can't just come in here and start knocking down houses!
Vous pouvez pas débarquer ici et tout casser!
I need you to understand I have a family... and I've been working my ass off down here.
J'ai une famille, et je me casse le cul ici.
Down here is for the dangerous and the deranged.
Ici, c'est les dangereux et les déséquilibrés.
Cmon down in here, and you'll be the sad bastard long as you live and that won't be very long.
Amène-toi, tu vas pleurer le peu de temps qu'il te reste à vivre.
- And here I am about to take you down all the same.
- Et ici, je suis sur le point de te tuer.
And get down to this crack house and get Meghan Miles the fuck out of here.
Le nègre est un dealer. Et emmène-ton cul chez nous pour sortir Meghan Miles d'ici.
I had hair down to here and a full beard, believe it or not.
J'avais les cheveux jusqu'ici et une grosse barbe, crois-le ou non.
So if you're done with cuddle therapy, or whatever it is you do, maybe you could actually do your job and come down here and give us some backup.
Donc si tu en as fini avec cette thérapie de câlins, ou qu'importe ce que tu fais, peut-être que tu pourrais faire ton boulot et descendre et nous apporter ton soutien.
And get Dr. Bell down here now.
Et appelez le Dr Bell pour qu'elle vienne immédiatement.
Okay, well, let's just call animal control and get them to come down here and take it away, the sooner, the better, okay?
Ok, bon, appelons le service de contrôle des animaux et faites les venir pour l'emmener, le plus tôt sera le mieux, d'accord?
Well, she is very upset with you, and she just needs to calm down before she talks to you, so you're going to stay here with me on the busiest night in recent memory.
Elle est très fâchée contre toi, et elle a besoin de se calmer avant de venir te parler, donc tu vas rester ici avec moi pendant la nuit la plus occupée qui soit.
You want to talk to me and tell me why you came down here tonight?
Tu veux me parler et me dire pourquoi tu es venu ici ce soir?
and down 68
down here 450
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
down here 450
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545