And she died tradutor Francês
1,539 parallel translation
And she died knowing that her ship and her crew were safe and that her mission had been accomplished.
Elle est morte avec la certitude que son vaisseau et son équipage étaient saufs, et que sa mission avait été accomplie.
I wouldn't let Sarah have the treatment then, and she died.
Je ne voulais pas que Sarah subisse le traitement et elle est morte.
If your plane crashed in the Andes and she died, could you eat her?
Si ton avion s'écrase dans les Andes et qu'elle meurt, tu pourrais la manger?
And she died.
et elle est morte.
And she died four years ago on that roof.
Elle est morte il y a quatre ans sur le toit. Gina? !
And the reason you failed to mention you were with her a few hours before she died?
Pour quelle raison avez-vous omis de dire que vous étiez avec elle quelques heures avant sa mort?
She suffered a stroke and died.
Elle a fait une attaque et elle est morte.
And it didn't seem to have anything to do with why she died.
Et ça ne semblait pas être lié à la cause de sa mort.
But when she died... I guess I didn't want to confuse your grief, and I felt so powerless that I couldn't protect you from losing her.
Mais quand elle est morte... je suppose que je ne voulais pas embrouiller ta peine, et... je me sentais si impuissant de ne pas pouvoir te protéger du fait que tu la perdes.
And when she died, she died in this bed.
Et quand elle est morte, elle est morte dans ce lit.
She went into the hospital on the Friday and died on the Sunday.
Elle est rentrée à l'hôpital vendredi, et est morte le dimanche.
I made a Scarlett Johansson Sim, and she lived in my house... and sometimes we went in the hot tub together... but I forgot to buy a fire extinguisher... so there was a grease fire in the kitchen, and Scarlett died.
J'ai fait un Sim Scarlett Johansson, et elle habitait avec moi... et des fois, on allait dans le bain tourbillon ensemble... mais j'ai oublié d'acheter un extincteur... alors la graisse de la cuisine a pris feu, et Scarlett est morte.
She and several of her colleagues died suddenly just a few weeks ago.
Elle et plusieurs de ses collègues sont morts il y a quelques jours.
And since he died, she really hasn't been able to get close to anyone. - She keeps sabotaging herself. - What do you mean?
Et depuis cette mort, elle ne parvient plus à se confier à personne.
Carrie's husband died a year and a half ago, and she's got a sister-in-law out in Rockville who blames her.
Quoi? Le mari de Carrie est décédé il y à 18 mois et sa belle-soeur la croit coupable.
And she's been especially lonely since her cat died.
Il s'est suicidé.
And before Lilly died I got the distinct impression she'd learned one of her mother's reasons.
Et avant que Lilly meurt, j'ai eu l'impression qu'elle en avait appris une.
And after she died, I wanted to sponsor a little girl's dance lessons.
Après son décès, j'ai voulu parrainer une petite fille pour ses cours de danse.
Only he ran away in the night, and left her with the fever, and she nearly died of it, sir
Il s'est enfui mais lui a donné sa fièvre. Elle a failli en mourir.
When mommy is full to its SUV with little Joey and Lucy the back seat, you believe that you ask for even a nanosecond how many people died to make it'she can turn to the road?
La ménagère, à la pompe d'essence, avec ses marmots sur le siège arrière. Croyez-vous qu'elle s'interroge ne serait-ce qu'une nanoseconde sur le nombre de morts qu'il a fallu pour remplir son réservoir?
And when she died in his arms, he fell into an emotional coma from which he never awoke.
Et quand elle mourut dans ses bras, il tomba dans un coma émotionnel duquel il ne sortit jamais.
Ever since she heard the news about her son... she'd been trying to find out how he died... and no one would tell her.
Depuis qu'elle avait appris pour son fils, elle essayait de découvrir comment il était mort, et personne ne lui avait dit.
And I think it's because when she died she could feel the wind against her face.
Je crois que c'est d'etre morte en sentant l'air caresser son visage.
My mother works as servant to gather 300 pounds per month and she comes back exhausted my father died leaving debts
Maman travaille comme femme de chambre chez les autres contre 300 livres et revient à la maison épuisée et papa nous a laissé avec plein de dettes
And what happened after she died?
Et après la mort de votre grand-mère?
Your grandfather didn't get the flat at half mast when he died, and if your mother died tomorrow, she wouldn't either.
Votre grand-père n'a pas eu le drapeau en berne quand il est mort, et si votre mère devait mourir demain, elle ne l'aurait pas non plus.
She died in Dad's arms, and she loved him more than anyone.
Elle est morte dans les bras de papa, c'est ce qu'elle désirait le plus au monde!
But she appeared to your Aunt Paula and she took care of her until she died. The whole village knows.
Mais elle est apparue à ta tante Paula, et elle l'a soignée jusqu'à sa mort.
And then she died.
Et puis, elle est morte.
He / she seems that he doesn't have anybody And he died when he / she was 3 years old.
Mais il n'en avait pas. Il est mort à l'âge de 3 ans.
"And that that to continue alive believing in me...... he / she had never died."
"Celui qui vit " et croit en moi, ne mourra jamais. "
Wait, what if she had a kid who died in some, like, horrible way and now she needs to assume his identity in order to... No.
Admettons qu'elle ait eu un enfant mort de façon horrible et qu'elle sente le besoin d'assumer son identité pour...
she fought against devils and released the life when she died.
Dieu le lui a dicté et elle a affronté le diable et trouvé la rédemption dans la mort. Bla, bla, bla.
- No. She fell out of bed and died right here.
Elle est tombée du lit et elle est morte ici.
Her body suffered cold, sickness and pain. And eventually she died.
Son corps souffra du froid, de la maladie et de la peine et finalement elle mourut.
After her father died recently she started to exhibit symptoms of schizophrenia, paranoia and depression.
Après la mort de son père, récemment, elle a commencé à montrer des symptômes de schizophrénie, de paranoïa et de dépression.
Her old man died and left the four of them with no money. She was the oldest.
Son père est mort, quatre enfants, elle était la plus âgée...
She says her brother has died, and she wants to die, too.
Elle a dit à l'infirmière que son frère était mort... et qu'elle voulait mourir aussi.
I even made up a story about me and another woman, which really happened but it ended 15 years ago when she died... pregnant with our child.
J'ai même inventé que j'étais avec une autre. C'est une histoire vraie mais c'est fini depuis 15 ans. Quand elle est morte, enceinte de notre enfant.
She had a friend who'd died of colon cancer and who'd suffered a lot.
Elle avait une amie qui en est morte et qui a beaucoup souffert.
- And that's why she died.
- C'est pour ça qu'elle est morte.
And then she died.
Et après elle est morte
She had this gift to be able to see people and talk to people after they died.
Elle avait ce don spécial et elle pouvait voir et parler avec les gens après leur mort.
Lady, when you go away I feel like I could die not like dye like your hair is dyed but die like Lady Di and not Like Di like her name is Di but die like when she died.
Lady, when you go away I feel like I could die not like dye like your hair is dyed but die like Lady Di and not Like Di like her name is Di but die like when she died.
And blab along like she died in some insane way.
Elle était morte dans des conditions étranges.
Gwen called, and she said Johnny died, and I left.
Gwen a appelé, a dit que Johnny était mort, et je suis partie.
Probably stabbed in the living room and then moved to the attic where she continued to bleed until she died.
Sûrement poignardée au salon et amenée au grenier où elle a saigné jusqu'à en mourir.
Then, as if to mock me, on the day I died, she read my cards and warned me of great danger.
Elle m'a lu les cartes et m'a prévenu d'un grand danger.
If he shocked her over and over again, then she must've died.
Si il l'a traumatisé à maintes reprises ; alors elle en est morte.
We also know that he had a confrontation with her the day she died, and she was upset to the point of calling the young man's mother to take him home.
Nous savons également qu'il s'est confronté à elle le jour de sa mort, et qu'elle était tellement contrariée, qu'elle a appelé la mère du jeune homme pour qu'elle le reconduise chez lui.
Uh, Dr. Andrews, the, the night before Cristin Morehouse died, the night she called you and had you come and pick up Jessie, was that the first time you'd ever met her?
Euh, Dr Andrews, la nuit qui a précédé la mort de Cristin Morehouse, la nuit où elle vous appelé pour récupérer Jessie, c'était la première fois que vous la rencontriez?
and she said yes 23
and she goes 33
and she loved me 17
and she's beautiful 17
and she was like 38
and she loves you 21
and she's right 30
and she was right 34
and she said no 16
and she was gone 27
and she goes 33
and she loved me 17
and she's beautiful 17
and she was like 38
and she loves you 21
and she's right 30
and she was right 34
and she said no 16
and she was gone 27
and she's dead 32
and she knew it 16
and she's 109
and she knows it 30
and she loves me 32
and she's like 63
and she 275
and she's gone 29
and she says 116
and she said 267
and she knew it 16
and she's 109
and she knows it 30
and she loves me 32
and she's like 63
and she 275
and she's gone 29
and she says 116
and she said 267
and she was 85
and she didn't 24
and she is 39
and she did 61
and she's not 19
and she just 19
and she will 20
and she left 27
and she didn't 24
and she is 39
and she did 61
and she's not 19
and she just 19
and she will 20
and she left 27