Are we tradutor Francês
178,574 parallel translation
Are we?
Va-t-on le faire?
Are we doing the right thing?
Est-ce qu'on fait la bonne chose?
Well, then, why are we still standing here?
Alors, qu'est-ce qu'on attend?
What are we gonna do?
Qu'est-ce que nous allons faire?
How are we doing with Tomczak?
Comment on fait avec Tomczak?
I don't know! Why are we still letting her run shit?
- Pourquoi on la laisse encore s'occuper des affaires?
Are we really just going to capture him?
On va vraiment juste le capturer?
How far are we willing to go?
Jusqu'où veut-on aller?
Are we talking Keanu?
Tu parles de Keanu?
What level are we talking about?
Elle es si triste que ça?
Brad, what are we gonna do?
Brad, qu'est ce qu'on va faire?
Why are we talking about Meat Loaf?
Pourquoi on parle de Meat Loaf?
So, just so that I'm clear, are we about to get into a fight in this bowling alley?
Alors, juste pour être clair, est-ce que l'on va se battre sur cette piste de bowling?
Why are we here?
Pourquoi sommes-nous là?
We are not!
Pas question!
Sure we are.
Bien sûr que oui.
Pulitzer thinks we are gutter rats.
Pulitzer nous prend pour des vauriens.
Is that who we are, huh?
C'est vraiment ce qu'on est?
Well, we stab each other in the back and, yeah, that's who we are.
Eh bien, si on se trahit les uns les autres, alors, oui, c'est ce qu'on est.
We are front page news above the fold!
On fait la première page par-dessus le pli!
We're from Brooklyn We are newsies
Nous sommes de Brooklyn
We are Brooklyn newsies
Nous sommes les vendeurs De Brooklyn
Tonight, we declare that we are just as much a part of the newspaper as any reporter or editor.
Ce soir, on déclare qu'on fait partie du journal de la même façon qu'un journaliste ou qu'un rédacteur en chef.
We are done being treated like kids.
On en a assez d'être traités comme des enfants.
Tomorrow they'll see what we are
Demain, ils verront qui nous sommes
So the crane operator, we are charging him with murder.
Donc, le grutier, on l'accuse de meurtre.
Excuse me... that we are supposed to be relying on.
Excusez-moi... sur lequel nous sommes censés compter.
Those of us sitting in this room are all that's standing between an America we love, and a zombie-controlled wasteland.
Ceux d'entre nous assis dans cette pièce séparent l'Amérique que nous aimons, d'un désert contrôlé par des zombies.
We are talking about the survival of the human race here!
Nous parlons de la survie de la race humaine ici!
Which means trying to abduct one of them could start the very apocalypse we are trying to prevent.
Essayer d'enlever l'un d'entre eux pourrait commencer la vraie apocalypse qu'on essaie d'empêcher.
Ted, together, we are going to mold this beginner lump of clay into an excellent golfer.
Ensemble, nous allons façonner cette boule d'argile en un excellent golfeur.
And this time, we are keeping score, because life keeps score.
Cette fois, on note les scores, parce que la vie ne fait pas de cadeaux.
This is a dating ambush, and we are first responders.
On vient te kidnapper pour t'emmener à un rendez-vous.
Yeah, but I remember early on, we taught the boy that there are some things that are more important than money, like magical towels that help the Colts win.
Je me rappelle que, très vite, on lui a appris qu'il y a des choses plus importantes que l'argent, comme, par exemple, une serviette porte bonheur.
I am so glad we are all gonna be together in Heaven.
C'est cool, on sera tous ensemble au Paradis.
We are all gonna be in Heaven together.
On sera tous ensemble au Paradis.
♪ Family and faith are all we got ♪
♪ La famille et la foi c'est tout ce que l'on a ♪
I mean, we're getting older, and Mom and Dad are smelling the barn on parenting and looking to phase us out.
On grandit, et Papa et Maman en ont marre de s'occuper de nous et veulent se débarrasser de nous.
We have to stay at the Ramada Inn because our rooms are filled with recliner chairs and hand weights.
On doit rester à l'hôtel F1 parce que nos chambres sont remplies de fauteuils inclinables et de poids.
As you can see, we are indeed enjoying the pool.
Comme tu peux le voir, nous profitons effectivement de la piscine.
You said you'd check in on me every few weeks, Nick, and five years later, here we are.
Tu as dit que tu viendrais me voir souvent et cinq ans après, on en est là.
The smile train hit me head-on in the face for the same reason we are gathered here.
Le train du sourire m'a frappé de plein fouet et c'est pour ça qu'on est réunis ici.
All right, we are almost done with these in-service training reports.
On en a presque fini avec ces rapports d'entraînement.
We... are a nation of survivors.
Nous sommes une nation de survivants.
We strive for progress, but many are still poor, and cattle production is difficult and costly.
Nous faisons tout pour le progrès, mais beaucoup sont toujours pauvres, et la production de bétail est difficile et onéreuse.
We are.
C'est ce qu'on fait.
Dr. Palmer, I haven't the faintest idea what you're talking about, but we are dealing here with a combat veteran.
Dr Palmer, j'ignore totalement de quoi vous parlez, mais on a affaire à un ancien combattant.
We are organizing support for Gibbs.
On organise du soutien pour Gibbs.
We've got preset remote-control charges and enough weapons, but we are heavily outnumbered.
On a des charges préréglées et assez d'armes, mais on est en sous-nombre.
I mean, it's awesome if we are.
Je veux dire, c'est très bien si on va le faire.
Well, here we are in the middle of a work day, eight blocks from your office.
Eh bien, nous sommes au beau milieu d'une journée de travail, à 8 pâtés de maisons de ton bureau.
are we cool 65
are we there yet 168
are we good 155
are we done yet 18
are we friends 34
are we late 34
are we done 304
are we clear 305
are we close 22
are we talking 20
are we there yet 168
are we good 155
are we done yet 18
are we friends 34
are we late 34
are we done 304
are we clear 305
are we close 22
are we talking 20