Back then tradutor Francês
19,892 parallel translation
I guess we were smaller back then.
On était plus petites à l'époque.
And it didn't bring her back then, did it?
Et ça ne la ramène pas.
You looked into that empty grave back then and said you'd be staring at her if it weren't for me.
Vous regardiez dans cette tombe vide et vous avez dit que vous seriez en train de la regarder si je n'avais pas été là.
Back then, yoga was called "stretching,"
À l'époque, le yoga, on appelait ça "étirements".
You were this tiny back then.
Tu étais tout petit à l'époque.
Didn't sleep well back then.
Je n'ai plus bien dormi après.
She was using you back then and she's still using you now.
Elle a été utilisez-vous à l'époque et elle est encore utilisez-vous maintenant.
I never once thought about what it must have been like for you back then.
Pas une fois j'ai pensé ce que ça avait dû être pour toi à cette époque.
Yeah, well, the kids were super into Mary Poppins back then.
Ouais, eh bien, les enfants étaient super dans Mary Poppins à l'époque.
If you were slinging drugs back then, 5-0 wouldn't have given a crap.
A l'époque, si tu faisais passer des drogues, les flics n'en avaient rien à foutre.
I'll be back before then.
- Alors je serais là avant.
Then work out how you're going to pay me back.
Ensuite cherchez une façon de me rendre la pareille.
And then I came back and you were engaged.
Et puis je suis revenue et tu es fiancée.
Then we can get back to normal.
Ensuite tout reviendra à la normale.
And then I'm gonna go find an outfit that I can take back.
Et ensuite je vais trouver une tenue que je pourrais me faire rembourser.
Well, see, she didn't really say no, and she didn't say yes, and then she booted him, and then he came back to live with me.
Et bien, elle n'a pas vraiment dit non, et elle n'a pas dit oui, ensuite, elle l'a mis à la porte et puis il est revenu vivre avec moi.
Then, around 6 : 00, he's back.
Vers 18 h, il rentrait.
Then I'll see you back in the office tomorrow.
Alors je vais vous voir de retour au bureau demain.
Well, then why don't you stop patting yourself on the back and start telling me what the hell it is?
Eh bien, alors pourquoi ne pas vous arrêter vous taper dans le dos et commencer à me dire ce que l'enfer est-il?
The truth is, you went behind my back, and then he did something illegal, and now I have to choose between you and him because of what you did!
La vérité est, vous êtes allé dans mon dos, puis il a fait quelque chose d'illégal, et maintenant je dois choisir entre toi et lui à cause de ce que vous avez fait!
Because if we'd gotten back together then,
Parce que si nous avions obtenu de retour ensemble, puis,
Harvey gets Mike acquitted, then you get your ass back up to Harvard and you make sure Sheila doesn't show up to that trial.
Harvey obtient Mike acquitté, alors vous obtenez votre cul en arrière jusqu'à Harvard et vous vous assurez Sheila ne se présente pas à ce procès.
Then you get your ass back up to Harvard, and you make sure Sheila doesn't show up to that trial.
Ensuite, vous obtenez votre cul à Harvard, et vous vous assurez Sheila ne se présente pas à ce procès.
Then I want you back here with Reddington.
Ensuite, je veux que tu reviennes ici avec Reddington.
And then sent back to the United States to infiltrate the FBI.
Puis a renvoyé à l'Uni Etats infiltrer le FBI.
Work with this, and then if you get more, I can come back around.
Essaye déjà ça et quand tu auras plus d'argent, je reviendrai.
And I thought, "Okay, if they're gonna be vicious, then I'm gonna be vicious back."
Et j'ai pensé "OK, ils vont être être cruel, je vais être aussi cruelle."
He never forced himself on him, and then that kid comes back and kills Wes?
Il ne l'a jamais forcé et maintenant ce gamin revient pour tuer Wes?
And then I'll be back at dinnertime.
Et je serais de retour à l'heure du dîner.
And then, we'd have the best sex when he came back.
Et à son retour, notre vie sexuelle serait super.
Everyday I deal with life and death and shattered lives and heartbroken people, and then I go back to the same bedroom in my parents'house that I grew up in.
Tous les jours je fais face à la vie et la mort et à des vies brisées et à des personnes brisées, et puis je retourner dans la même chambre dans la maison de mes parents, là où j'ai grandi.
I died and then I came back.
Je suis mort et je suis revenu.
I pinged the cell phone towers near the murder site and then traced the signal back.
J'ai hacké la tour téléphonique près de la scène de meurtre puis j'ai retracé le signal.
Last night after I come home, I'm thinking about Laura,'cause she can't go back to school but she also can't go to a new school she hates,'cause then what's the point, right,
Hier soir, après que je sois rentré, j'ai pensé à Laura. Elle ne peut pas retourner à l'école ni aller dans une nouvelle école qu'elle déteste, sinon ça ne sert à rien, pas vrai?
I know... these are letter fragments that are on the back of Jane's left leg that are divided into quarters and then rotated.
Je sais... Voici des fragments de lettres tatoués à l'arrière de la jambe gauche de Jane, qui sont segmentés puis retournés.
And then, maybe we can end up back in your apartment where... we trash another room?
Puis, nous pouvons terminer peut-être en haut en arrière dans votre appartement où... est-ce que nous jetons une autre pièce?
So... first, our mystery man tries to blow Jane up at the art gallery and then falls back to plan "B,"
Alors... d'abord, notre homme mystère tente de faire sauter Jane up à la galerie d'art et tombe alors en arrière pour planifier "B"
All right, well, take Sarah then throw the hose back down for me!
Prends Sarah et relance après!
But then I went back and I thought, what is the most basic building block of any criminal investigation?
Mais j'y suis retourné et j'ai pensé, quelle est la composante essentielle d'une enquête criminelle?
Sure, and then once you stopped recording, you went back to get it.
Bien-sûr, et quand vous avez cessé d'enregistrer, vous les avez récupérés.
She snuck back and took it for herself, and then she smuggled it to the states, tried to cut me out.
Elle y ai retourné, a pris l'argent et l'a fait passer en douce aux Etats-Unis, essayant de me doubler.
And then I did go back, and I left a very wordy apology.
J'y suis retourné et j'ai laissé un mot où je me suis confondue en excuse.
I tell Emmy I'll grab her punch then run back to Dana for a slow dance.
Je dis à Emmy que je lui garde son punch et retourne voir Dana pour danser le slow.
I leave to help Dave Kim then book it back to Emmy.
Je la laisse pour aider Dave Kim et reviens vers Emmy.
In and out of the courthouse, then a shift at the diner, back to Gus's after, eating leftovers- - we acted like our wedding was no big deal.
On rentre et on sort du palais de justice, après le boulot au resto, de retour chez Gus, on mange les restes... On agissait comme si notre mariage n'était pas quelque chose d'important.
I figure that'll be another week, maybe a little more, and then we can start back to Alexandria.
D'ici une semaine, je pense. Peut-être un peu plus. On pourra remettre le cap sur Alexandria.
If you're still standing, then it's always on somebody else's back.
Si on est toujours en vie, c'est forcément aux dépens d'un autre.
Yes, to hand-wash for me, and then you'll give it back to me.
Pour le laver à la main, puis me le rendre.
Well, then go get her back.
Alors, va la récupérer.
The new rule is they have to text before they come over, and then I can text back...
La nouvelle règle est qu'ils doivent envoyer un sms avant de passer, comme ça je peux écrire...
And then they came back, and we're parents again.
Et puis elles sont revenues, et nous sommes parents de nouveau.
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then you die 16
then what are you doing here 94
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then you die 16
then what are you doing here 94
then yes 211
then what's the problem 77
then i'm out 28
then you're on your own 16
then tell me 167
then one day 195
then go ahead 63
then who 210
then you can 17
then i'm in 23
then what's the problem 77
then i'm out 28
then you're on your own 16
then tell me 167
then one day 195
then go ahead 63
then who 210
then you can 17
then i'm in 23