Bad dream tradutor Francês
1,110 parallel translation
Oh, no, bad dream. Bad dream.
Non, c'est un mauvais rêve.
It was only a nightmare, a bad dream.
Ce n'était qu'un cauchemar. Un mauvais rêve.
She just had a bad dream, that's all.
La petite a fait un mauvais rêve, c'est tout.
- What if it's all a bad dream?
- Ca pourrait tout aussi bien être un rêve.
You dozed off and had a bad dream.
Tu t'es assoupie et tu as fait un cauchemar.
- That was just a bad dream, Anna.
Ce n'était qu'un mauvais rêve.
- I told you, a bad dream.
Tu le sais. Rien qu'un mauvais rêve. Ce n'est pas vrai.
The bad dream is over, friend Neville.
Le mauvais rêve a pris fin.
It was a bad dream, but it's over.
C'était un mauvais rêve, mais c'est fini.
After a while, it'll only be the remembrance of a... bad dream, and then the remains of a remembrance.
Au bout d'un moment, ce ne sera plus que le souvenir d'un mauvais rêve.. et puis les restes d'un souvenir.
Was it a bad dream?
C'était un cauchemar?
Have a bad dream?
De mauvais rêves?
What's wrong, another bad dream?
Un autre mauvais rêve?
But Wednesday she had a bad dream...
Mais mercredi, elle a eu un mauvais rêve...
I had a bad dream.
J'ai fait un cauchemar.
Bad dream.
Mauvais rêve.
And when you wake up, you'll think all of this was just a bad dream.
Et quand tu te réveilleras, ce ne sera plus qu'un simple mauvais rêve.
OH, I JUST HAD A BAD DREAM.
- Juste un mauvais rêve.
This must have been very, very bad dream.
Ç'a dû être un très, très mauvais rêve.
You must have had a bad dream, because of the storm.
Vous avez dû faire un mauvais rêve à cause de l'orage.
Me get real bad dream last night.
Nuit, moi fais mauvais rêve.
I remember it was a bad dream.
C'était un cauchemar.
- I've had a bad dream, Mother.
J'ai fait un cauchemar.
I slept a little bit, but I had a bad dream.
J'ai dormi un peu. Mais j'ai fait un mauvais rêve.
He had a bad dream that came true.
Il a fait un mauvais rêve qui s'est réalisé.
You must have had a bad dream.
Tu as dû faire un cauchemar.
You know, I keep asking myself if this is really happening, if this isn't all a bad dream.
J'arrête pas de me demander si je suis en train de rêver ou pas.
This all feels Like a bad dream - But we're wide awake
Toutes ces choses c'est juste un mauvais rêve.
Bad dream?
Un cauchemar?
We'll be home soon and this will all seem like a bad dream.
- On sera bientôt de retour. - Tout ça ne sera qu'un mauvais rêve.
This must be only a bad dream.
Ce ne peut être qu'un mauvais rêve.
You must have had a bad dream.
Tu as dû faire un mauvais rêve.
I had a bad dream.
J'ai fait un mauvais rêve.
A scary bad dream.
Un rêve effrayant.
It's only a bad dream.
Ce n'est rien.
I had a bad dream, but I hope it will pass.
J'ai fait de sombres rêves et j'espère que ça passera.
You had a bad dream.
Tu as fait un mauvais rêve.
Did you have a bad dream?
Vous avez fait un mauvais rêve?
A bad dream sorry? !
Un mauvais rêve hein?
A bad dream?
Un mauvais rêve?
You can not do anything here. Soon this island not you will be nothing but a bad dream... a nightmare that will try to forget.
Cette île n'est pour vous qu'un horrible souvenir, un cauchemar que vous devez oublier à tout prix.
- You just had a bad dream.
- Tu as fait un mauvais rêve.
It's just a bad dream.
Nous ne sommes pas ici. C'est un cauchemar.
Are you having a bad dream?
Tu fais un mauvais rêve?
You just had a bad dream.
Ce n'était qu'un mauvais rêve.
The only thing that is bad is the end of a dream.
Ce qui n'est pas bien, c'est la fin d'un rêve.
Sometimes dreams are bad teachers, because one dream does not ever tell the whole truth. The truth lies in many dreams.
Les rêves parfois instruisent mal parce que toute la vérité n'est jamais dans un seul rêve, mais dans nombre de rêves.
- Was the dream bad enough to cry?
Un cauchemar qui te fait pleurer?
It wasn't a bad dream.
Pas un cauchemar.
You just had a bad dream.
Tu n'as fait qu'un mauvais rêve.
Too bad it was a dream. I should've stayed asleep a little longer.
Dommage que ce ne soit qu'un rêve Je devrais essayer de redormir un peu.