Bad things happen tradutor Francês
508 parallel translation
It's terrible that bad things happen, and all we do is stand by and watch.
Quel supplice d'être le témoin impuissant d'un drame!
There are always some bad things happen at a feria.
Il arrive toujours quelque chose de désagréable dans une "feria".
Bad things happen when young girls go out.
Reste à la maison 2 ou 3 jours.
Bad things happen even when people are careful.
Ça arrive même aux gens prudents.
The bottom line is, if you take a chance in life, sometimes good things happen, sometimes bad things happen.
Quand on prend un risque dans la vie, parfois, c'est positif, d'autres fois, non.
I've spent too much of my life watching bad things happen to my people.
J'ai regardé trop longtemps dans ma vie de mauvaises choses arriver aux miens.
Bad things happen to folks who talk about that hive.
De sales trucs arrivent aux types qui parlent de cette ruche.
If you don't follow the rules, Billy, bad things happen.
Si vous ne respectez pas les règles, alors il arrive de mauvaises choses.
Today neighborhoods are places where bad things happen.
Les quartiers sont devenus des lieux dangereux.
Good things happen to bad people and bad things happen to good people.
Des bonnes choses arrivent aux méchants et des mauvaises choses aux gentils.
Bad things happen to people who gossip.
Les bavards finissent par payer cher.
This is why I don't want to come here- - Bad things happen to me in department stores.
Quand vous étiez ensemble, elle a parlé?
Many bad things happen in war.
La guerre engendre bien des maux.
Bad things happen to good people all the time, Andy, and for no reason.
Le malheur n'épargne personne. Ça ne s'explique pas.
Bad things happen.
- Ca va te plaire. - Je ne crois pas.
Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right?
Écoute. Il arrive des choses terribles mais tu ne peux rien y faire.
Sometimes bad things happen...
Quand des malheurs arrivent, on ne peut rien faire.
I'II take it. Bad things happen to me anyway.
Il m'arrive des choses terribles de toute façon.
Bad things happen sometimes, and there is nothing that you can do about it.
Des malheurs arrivent quelquefois et on n'y peut rien.
I'm going to tell Jordan that bad things happen.
Je vais lui dire que, parfois, des choses terribles arrivent.
Why do bad things happen to good people?
Pourquoi les gens bien souffrent-ils?
Bad things happen to people. But you did your job.
Des malheurs arrivent, mais vous avez fait votre travail.
I've seen you like this before, and... we've all had bad things happen to us.
Je vous ai déjà vue dans cet état et... Il nous est tous arrivé des malheurs.
I hate to see bad things happen to good folk.
J'aime pas que ça arrive à de braves gens.
The reason that bad things happen to you is because you're a dumbass.
Il t'arrive des sales histoires parce que tu es une andouille.
Why do bad things happen to good people?
Pourquoi les gens bien ont-ils des malheurs?
I kept her with me until things got so bad I was afraid what might happen to her.
Je l'ai gardée jusqu'à ce que ça aille si mal que je craignais pour elle.
When you marry someone, things aren't quite the same when it's over. With him, it got very bad. Those things happen...
quand on se marie on sait pas d'avance avec lui je suis mal tombée vous savez n'est ce pas oh je sais il faut se dire bien des choses dans la vie, mais il y a aux quelles on s'habitue pas
If I remain with my uncle, bad things will happen to me.
Si je reste chez l'oncle, je vais tourner mal.
It's an oath. If you break it, bad things will happen to you.
Une formule magique qui provoquera des choses terribles si nous brisons notre alliance.
This is the big, bad world full of mean people, where nasty things happen.
Mais un monde terrible plein de gens méchants qui font des choses cruelles.
On the outside too many bad things can happen to him.
Dehors, trop de choses peuvent lui arriver... Rien que du vilain.
Then things began to happen, bad things.
Ensuite, les problèmes se sont succédé.
You know bad things can happen after you have a little fun.
On récolte ce qu'on mérite.
You go near Linda Mascelli, a lot of bad things will happen to you.
Si tu approches Linda Mascelli, il va t'arriver de très gros ennuis.
Not at all. Bad things will happen to you if you go there. Besides, no coachman will dare take you there your horse needs a rest for several days.
Je regrette, vous n'aurez pas de calèche pour vous y mener et votre propre cheval devra bénéficier de nos soins...
I realize there's a bad feeling about what happened to our friend Toyne, and we're all deeply sorry, but these things happen, Carlin, as you know.
Je sais que vous nous en voulez pour la mort de Toyne. Nous le regrettons beaucoup, mais c'est la vie, Carlin.
That's'cause most things in life, good and bad, just kind of happen to you.
Bonnes ou mauvaises, les choses t'arrivent par hasard.
I have a theory that good things always happen with bad things.
Les bonnes choses n'arrivent jamais sans les mauvaises choses.
Things like this happen, people get bad dreams.
Ça arrive, les gens font de mauvais rêves.
A place where bad things don't happen to good people.
Un monde où rien de mal n'arrive aux honnêtes gens.
Everybody's got bad things that happen to them.
On a tous des coups durs. Je ne suis pas Dieu!
Because really bad things are gonna happen.
Parce que des choses très désagréables se préparent.
You're just gonna have to follow the Verducci master plan or bad things will happen to Mr. Fluffy.
Tu vas suivre le plan de Verducci ou il arrivera malheur à M. Fluffy.
I guess it's only natural to try and forget the bad things that happen.
J'imagine que c'est naturel d'essayer d'oublier les choses horribles.
So now bad things will happen to he who spends it.
De terribles choses arriveront à qui le dépense!
We think you're a horrible person, and bad things should happen to you.
On trouve que tu es un être infâme qui ne mérite que des malheurs.
If bad things are going to happen let them happen here.
Si de mauvaises choses arrivent... il vaut mieux que ce soit ici.
If you're so good, why do you allow bad things to happen?
Si vous êtes si bonne, pourquoi y a-t-il autant de malheur?
Now, if you fail... to convince the court, or if you refuse to try to, then very evil and very bad things are gonna happen.
Si tu n'arrives pas à convaincre la cour, ou si tu refuses d'essayer, de très vilaines choses risquent d'arriver.
I dreamt that everybody here was allowed to leave, and that the hospital was closed down because bad things didn't happen anymore.
J'ai rêvé qu'on laissait partir tout le monde et qu'on fermait l'hôpital parce qu'il n'avait plus de raison d'être.