English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Be careful with it

Be careful with it tradutor Francês

234 parallel translation
Be careful with it. Especially the typewriter.
Faites attention, surtout à la machine.
Do be careful with it now.
Prends-en soin.
It's homemade, so be careful with it.
Elle est artisanale, attention.
It's all right, really. But please be careful with it.
Elle peut, mais fais-y bien attention.
Be careful with it.
Attention.
Do be careful with it. - What? What was that?
- Faites-y attention.
Well, all right, but be careful with it.
D'accord, mais fais attention.
Be careful with it.
Fais attention. C'est une radio.
I told you. We gotta be careful with it.
Je t'ai dit, il est précieux.
Be careful with it!
Fais attention.
We must be careful with it.
Il faut en prendre soin.
- Be careful with it. - All right.
Fais gaffe, mon grand.
There's a chance that this is genuine, so be careful with it, lady.
Ces faits pourraient être authentiques. Soyez prudente.
Be careful with it, okay?
Fais attention avec ça, okay?
Be careful with it, please.
Tu le veux? Oui, ne le lance pas.
Just be careful with it.
Fais attention.
You gotta be awful careful who you hit it up with.
Il faut faire attention à qui l'on parle.
It's treason, and I must be careful in the future... but you must help me by not exciting me with your beautiful eyes.
C'est de la haute trahison! Veillez à ne plus me troubler avec vos beaux yeux.
Only you will be careful, won't you and not let it run away with you?
Je suis le meilleur cycliste de tout Brooklyn!
Here. Be more careful with it in the future, Doctor.
A l'avenir il faudra être plus prudents, docteur!
You'd better be careful. We had a little "ouble-tray" with her this morning. She "icks-kay" and "ites-bay." Get it?
Attention, il y a eu du "pavétavard" ce matin.
I warn folks with children to be careful of it.
Je mets en garde les gens qui ont des enfants.
- Be very careful with it.
Attention.
You ought to be a bit more careful about who she goes around with. But darling, it's perfectly all right.
Chéri, tout va bien, elle me l'a présenté.
Be careful with other people's money. It's good advice.
Être avare avec l'argent des autres, belle mentalité!
Get on with it and be careful not to sign yourself Pepito Sbazzeguti!
Faites vite, sans signer Pepito Sbazzeguti, hein?
But, it's with the Aizu Clan, that I must be careful!
Mais, c'est du clan Aizu qu'il faut se méfier!
Here is your toast, and be careful not to stain your notebook with it.
Tiens, ta pizza. Ne la mets pas contre ton cahier et n'en donne pas aux copains.
But be careful with that juice, it can be rough.
Mais attention aux réactions.
It is the Muslims who must be careful with Modesty Blaise.
C'est aux Musulmans de faire attention avec Modesty Blaise.
Now... when it comes to dealing with the authorities... whatever happened between your mother and my father... we're going to have to be a little careful, aren't we?
Bon... quand nous serons devant les autorités, pour ce qui s'est passé entre votre mère et mon pêre... tâchons d'être prudents, d'accord?
Be careful, this time it is not loaded with blanks.
Fais attention, cette fois il n'est pas chargé à blanc.
Though you should've been more careful with your fists. But it can't be helped now.
Vous auriez dû taper un peu moins fort, mais ce qui est fait est fait.
It's serious, be careful with him!
C'est sérieux. Ne le remuez pas, hein!
In any case, one must be careful with infant diarrhea, one must take certain precautions because it leaves a stain.
Il faut quand-même faire attention à la diarrhée des enfants, prendre des précautions, car ça tache.
All right. So we'll be more careful. But he can't get away with it.
Très bien, on fera plus attention, mais il ne peut pas s'en tirer comme ça.
It's just that... sometimes I get to drinkin'... and I forget to be careful with you.
C'est juste que des fois... je bois trop. J'oublie de faire attention à toi.
You be careful with it
Fais-en bon usage.
- And be very careful with it.
- Fais très attention.
Is it so important to be careful with emotions and their expressions?
Devrais-je me méfier de mes sentiments? Et de leur expression?
Remember to be very careful with it. But still, it's easier to handle than the 1200 series.
Manipulez-le avec précaution, même si c'est plus facile qu'avec le 1 200.
Please be very careful with it.
Soyez très prudents.
You could be more careful with it!
Tenez-le en laisse, bon sang!
Be careful with that. It's an antique. It's absolutely priceless.
Attention, c'est une antiquité, ça n'a pas de prix.
Ahh Lister, be very careful with that. It's an antique. Absolutely priceless.
Attention, c'est une antiquité, ça n'a pas de prix.
It's three o'clock in the morning, he should be careful wandering the trench at night with nothing to protect his honor but a cricket box.
À 3 h du matin, c'est imprudent de traîner avec juste un poudrier pour protéger son honneur.
Now please be careful with it.
Tiens.
But we've got doors to... Be careful with all that. If you ruin any more I'm gettin'it out of your bloody money, lad.
S'il y a de la casse, je retiens ça sur votre paie.
You be careful with that coat, now. It's not paid for.
Fais gaffe, je l'ai pas encore payé.
My dear sir, it is painful for me to discuss it but I can say that all of this is done with most careful consideration and if the money is not paid on the 14th then there certainly will be no marriage on the 1 8th.
Cher monsieur, cela me fend le cœur... mais je peux vous dire que j'ai procédé à de minutieux calculs. Si je n'ai pas mon argent le 14, il n'y aura pas de mariage le 18.
Be very careful with it, sonny.
Fais-y bien attention, fiston.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]