Be grateful tradutor Francês
2,501 parallel translation
I suppose I should be grateful.
Je devrais être reconnaissant.
I'm Billu's friend. I'll be grateful if you listen to it.
" Que puis-je faire?
You should be grateful to Ian.
Tu devrais le remercier!
I shall wrap it myself, but I'd be grateful if you'd send men to help carry it down.
Je vais l'envelopper moi-même mais je vous serais reconnaissant de vous m'envoyer quelqu'un pour le descendre
I'll always be grateful that you never turned her against me, you know.
Je te remercie de ne pas l'avoir montée contre moi.
She said that I should be grateful for what I have.
Elle a dit que je devrais être reconnaissante pour tout ce que j'avais.
I shouldn't blame him ; I should be grateful ;
Je ne devrais pas le blâmer, mais lui être reconnaissante.
Why can't you just be grateful for what you've got?
Pourquoi tu te contentes pas de ce que tu as?
GLORIA : Well, I guess I should be grateful. If it wasn't for these lovely shoot-outs, I wouldn't see you at all.
J'aurais tort de me plaindre, si on ne te tirait pas dessus, tu ne viendrais jamais me voir.
I want to teach her to be grateful for how good she has it.
Je veux qu'elle prenne conscience de sa chance.
We should both be grateful.
Soyons reconnaissants.
I will forever be grateful to her.
Je lui serai toujours redevable.
I suppose I should be grateful.
Je devrais être reconnaissante.
- Philosophically speaking, I should be grateful to you for this job.
- D'un point du vue philosophique, je devrais t'être reconnaissant pour ce travail.
You could at least be grateful.
Vous pourriez vous montrer reconnaissant.
I did what had to be done. Be grateful!
- J'ai fait ce qu'il fallait et tu devrais me remercier.
Be grateful that I've given mother and son one night.. .. to do all your emotional'give and takes.'
Vous pouvez remercier le ciel que je vous laisse toute une nuit entre mère et fils.
Be grateful that..
Tu pourrais au moins être reconnaissant...
Jodi too, but, you in a very special way and I will always be grateful.
Jodi aussi, mais vous d'une manière spéciale, et je vous en serai toujours redevable.
Be grateful.
Sois reconnaissant.
Frankly, I thought Sam would be grateful.
Honnêtement, je pensais que Sam m'en serait reconnaissant.
- I wish we could have done more. - I know I should just be grateful for being alive.
- Je devrais être reconnaissante d'être en vie.
At least she didn't want us killed, I guess I should be grateful.
Au moins, elle voulait pas nous tuer.
You've been around the world for work, you should be grateful that they're still giving you the land.
Vous qui êtes partis travailler à l'étranger vous devriez les remercier qu'ils vous laissent encore votre terre.
You should be grateful.
Vous devriez être content.
Be grateful you're still alive!
Savourez le fait d'être encore en vie!
You should be grateful.
Vous devriez être obligés.
Trust me, someday dixon will be grateful that I cut up those awful jeans of his.
Fais-moi confiance, un jour Dixon me remerciera d'avoir coupé ses affreux jeans.
You've gotta be grateful that you're in my hands.
Tu devrais être reconnaissant d'être entre mes mains.
If my real dad showed up, told me the truth, set me free, hell, I'd be grateful.
Si mon vrai père se pointait, me disait la vérité, me délivrait, je serais reconnaissant.
Be grateful about that.
Tu pourrais être reconnaissante.
My Lord Darcy, you more than anyone here has cause to be grateful to the King for his bounty, for the trust he reposes in you and would like to repose in you still.
Lord Darcy, vous plus que quiconque ici a des raisons d'être reconnaissant au Roi de sa bonté, dela confiance qu'il fonde en vous et qu'il voudrait toujours avoir des raisons de fonder.
Look, I hate how this sounds, but I will always be grateful for our time together.
Je déteste te dire ça comme ça mais je chérirai toujours le temps qu'on a passé ensemble.
Do you know how grateful people would be if you showed them even a little common decency?
Tu sais comme les gens seraient reconnaissants si tu étais un peu plus correcte avec eux?
We're sorry for causing you inconvenience and whatnot, but my grateful wife and I are happy to do or be whatever you say. Right? I have told you.
On est désolés pour le dérangement, mais ma femme reconnaissante et moi serons ravis de vous obéir.
" I'm so grateful to be here.
Je suis si contente d'être ici.
If I had known then where all those little things were leading me, and how grateful I'd be to get there, well, I probably would've done something like this.
Si j'avais su à l'époque où ces petites choses allaient me mener, et à quel point je serais reconnaissant d'y être, eh bien, j'aurai probablement fait quelque chose de ce style.
Be very grateful.
Soyez très reconnaissante.
No, I am. I'm grateful that I get to be home.
Non, mais je suis contente d'être rentrée.
Should I be scaredor grateful?
Dois-je prendre peur ou te remercier?
I'd be very grateful if you might spare my life.
Je serai reconnaissant si vous épargniez ma vie.
I-i am grateful For my shoes, but I would be Very grateful for a car.
Merci pour mes chaussures mais j'ai besoin d'une voiture.
Deliver all the arms you want. If they're released, the President will be eternally grateful.
Si les otages sont libérés, le président vous en sera reconnaissant.
MERLIN : King Arthur will be most grateful for all you have done.
Le Roi Arthur sera très reconnaissant.
And I'd be most grateful if you two pooled your literary talents and typed them up into a boffo acceptance speech.
Et je vous serais reconnaissant d'unir vos talents littéraires afin d'en faire un discours béton.
These kids are going to be so grateful and you'll be so proud of the work you managed to do here tonight.
Ces enfants vont être gatés Vous en serez fiers du travail que vous avez effectué ce soir
I'm... I'm terribly excited for you and... excited to be here and very grateful that you let me come.
Je suis absolument ravi pour vous... et emballé d'être ici.
Don't get me wrong, I couldn't be more grateful for everything you've done.
Ne te méprends pas, je te suis reconnaissante de tout ce que t'as fait.
And after everything we went through, if I'm still just another student to him, it doesn't mean I should be any less grateful.
Après tout ce qu'on a vécu ensemble, si je ne suis pour lui qu'un étudiant, je ne devrais pas pour autant être ingrat.
I'd be very grateful.
Ça me rendra service.
I'll always be very grateful.
Je vous serai toujours reconnaissante.