Birds tradutor Francês
7,450 parallel translation
Yes... I am aware of the habits of game birds.
Je suis au courant des habitudes des gibiers à plumes.
- Are you worried about the iron birds?
- Les oiseaux de fer t'inquiètent?
- He must change the usual route to avoid the iron birds! They're all over our route this year.
- Il faut qu'il change la route habituelle pour éviter les oiseaux de fer.
The iron birds, promise me you'll tell Karl!
- Les oiseaux de fer... promets-moi de le dire à Karl.
You can't take last year's route because of the iron birds.
- Il faut changer de chemin à cause des oiseaux de fer.
- Iron birds?
- Des oiseaux de fer?
And come across the iron birds?
- Pour tomber sur les oiseaux de fer?
Do you think these iron birds really exist?
- Ça existe vraiment les oiseaux de fer?
Pity. It was a story about the iron birds.
- Dommage, c'était une histoire avec les oiseaux de fer.
Well, to tell you the truth, we don't know much about the iron birds.
- Pour tout vous dire, on ne sait pas grand-chose sur les oiseaux de fer.
OK, scaredy-birds!
C'est bon, ça va, j'ai compris.
They're birds just like us!
- Des oiseaux! Ce sont des oiseaux comme nous!
I don't think the iron birds are dangerous.
- Je pense que les oiseaux de fer ne sont pas dangereux.
The reason we changed our path was to avoid the iron birds, not to serve ourselves up as appetizers!
- Si on a pris un chemin différent, c'est pour éviter les oiseaux de fer. Pas pour leur servir d'amuse-gueule.
We don't know if they eat birds.
- On ne sait pas s'ils mangent des oiseaux.
Miss Delf, are we gonna be eaten up by the iron birds?
- Mademoiselle, on va se faire avaler par les oiseaux de fer?
Riding those iron birds was a pretty good idea...
L'idée des oiseaux de fer, c'était très courageux.
Well, career shit birds always want the sun, the moon, and the goddamn stars.
Les mecs comme lui veulent le beurre et l'argent du beurre, et la crèmière.
No, Angry Birds.
Lara Croft. Non, Angry Birds.
And they're all like baby birds with their mouths open, wanting something.
Et ils sont comme des oisillons avec leur bouche grande ouverte, réclamant quelque chose.
♪ But you can give them to the birds and bees ♪
Mais tu peux les donner aux oiseaux et aux abeilles
There's something about staying up until the sun rises and the birds start cheeping that is beyond cool.
Il y a quelque chose lorsqu'on reste éveillé jusqu'au levé du soleil et que les oiseaux commencent à chanter. c'est trop cool.
This isn't going to be about the birds and the bees, is it?
Ça ne va pas être à propos de la pluie et du beau temps, n'est-ce pas?
So? The two love birds?
Tu penses faire quoi, avec les amoureux?
You and I, and the birds, and the sunshine.
Vous et moi, et les oiseaux et le soleil.
( birds chirping )
( oiseaux qui piaillent )
The awful one with birds and snakes.
La terrible, avec les oiseaux et les serpents.
We envy the flight of birds and we build wings.
Nous envions le vol de l'oiseau, nous construisons des ailes.
Like, how do they keep birds from sneaking in there?
De l'assurance contractée par Nana pour que je puisse toujours travailler ici?
Damn it. ( birds cawing )
Vous devez partir, frère.
And you two love birds can fly off together.
Et vous deux les tourtereaux pourrez vous envoler ensemble.
Just the birds.
Juste les oiseaux.
Says she climbed out there to feed the birds.
Elle a dit qu'elle avait grimpé pour nourrir les oiseaux.
And you two love birds can fly off together.
Et vous deux les amoureux, pourrez vous envoler.
It's not my fault that the birds always fancied me!
C'est pas ma faute, si j'ai toujours plu aux gonzesses!
Hell, Buddy deserves these birds more than you do.
Bon sang, Buddy mérite plus ces oiseaux que toi.
It's a rare occasion I find a babysitter for my kids, so I figured I'd kill two birds with one meal.
C'est rare que je trouve une baby-sitter pour mes enfants, je fais donc d'une pierre deux coups.
Some birds can't be caged.
Certains oiseaux ne peuvent être mis en cage.
No more breaking the rules, no more birds.
Plus de règles transgressées, plus d'oiseaux.
Caroline sings so much she should have animated birds on her.
Caroline chante tellement qu'elle devrait avoir des oiseaux de dessin-animé sur elle.
We all miss our birds, mucker.
Nos nanas nous manquent tous, mec.
It's birds and bees. Who cares?
Tout le monde s'en fout.
So, I figured I'd kill two birds with one stone by thanking you for keeping me from getting fired and humiliated by making sure the show wasn't canceled.
Donc, je suppose, je dois tuer deux oiseaux avec une pierre en te remerciant de ne pas m'avoir fait virer. et humilié en m'assurant que le show n'était pas annulé.
There's fuckin'birds on the table.
Table 4, on a des saloperies d'oiseaux.
- ♪ the birds are singing ♪ - Who's that?
Qui est-ce?
They're bringing out the birds.
Ils sortent les oiseaux.
Probably angry birds out there still waiting.
Il y a probablement encore des oiseaux en colère qui attendent.
You've kept me caged up in this place like one of your song birds.
Vous m'avez mis en cage dans cet endroit comme l'un de vos oiseaux chanteurs.
I live in Sunset Park, but I'm not allowed to keep my birds there.
Je t'ai prévenu plusieurs fois, mais tu as toujours voulu faire n'importe quoi.
Can I feed my birds first?
Mes contacts sont ces oiseaux.
- You Downloaded Angry Birds?
C'est Angry Birds?