Birds chirping tradutor Francês
218 parallel translation
( Birds chirping )
( gazouillis des oiseaux )
In Tokyo we can even hear mountain birds chirping.
À Tokyo, on entend même le pépiement des oiseaux de la montagne.
It's so quiet. [birds chirping]
C'est tellement silencieux.
The balcony... ( birds chirping )
Voilâ le balcon. ( Les oiseaux chantent. )
I hear... Ohh! Birds chirping
J'entends... des oiseaux gazouiller.
- [Birds Chirping]
- [Gazouillis d'oiseaux]
[BIRDS CHIRPING] My, the clouds look especially fluffy today.
Les nuages sont bien moelleux, aujourd'hui.
[birds chirping]
Traduction : Eisenschitz - Louit
The smiles on little children, flowers blooming', little birds chirping', sittin'on the budding'branches on a bright spring day.
Le sourire des enfants, les jardins en fleurs... le chant des oiseaux perchés sur des branches bourgeonnantes.
[Birds chirping] ♪ ♪ ♪ mayfield.
VOL AU CHÂTEAU Mayfield!
Today, the feast of Saint Mathilde. [Birds Chirping] We have all crowded within our prettiest acoustical shelter.
Aujourd'hui, fête de la Sainte-Mathilde, nous voici dans notre plus bel abri acoustique.
( Dougal ) Fettucine. ( Birds chirping ) 6am.
Foetus.
Blue skies, fresh-cut grass, birds chirping.
Le ciel est bleu, l'herbe est fraîche, les oiseaux chantent.
Sun shining, birds chirping.
Le soleil brillait, les oiseaux gazouillaient.
Birds chirping and such...
Les oiseaux pépient...
I mean, a pond at sunset in Heidelberg, the birds chirping....
Au bord de l'étang... le coucher de soleil sur Heidelberg, les petits oiseaux qui chantent....
( birds chirping )
- Si, mais c'est fini.
Birds chirping, the sun shining, my two little angels.
Les oiseaux chantent, le soleil brille. J'ai mes petits anges.
And there were birds chirping. There were dogs barking.
Et des piafs piaillaient, des chiens aboyaient.
Those are birds chirping.
C'est le pépiement des oiseaux.
Birds chirping. The smell of ass on Hollywood boulevard. Hey!
Le chant des oiseaux, les odeurs de cul sur Hollywood blvd.
( Birds chirping ) Bill :
Bienvenue à WALLER
All I hear now is... raindrops falling, rivers flowing, birds chirping.
Tout ce que j'entends maintenant, c'est des cascades, des rivières et des oiseaux qui gazouillent.
Birds chirping? Waves crashing?
Les chants d'oiseaux ou les vagues.
Yeah, well, I was awoken by the pleasant sound of birds chirping outside my window.
Ouais, mais, les magnifiques gazouillis d'oiseaux derrière ma fenêtre m'ont reveillé.
[BIRDS CHIRPING]
Salomon Gaillots Relecture : Nannoo Magic Turtle
... the birds are chirping and the moon has risen.
... les oiseaux gazouillent et la lune a augmenté.
The birds are chirping. Oscar dares not speak.
Oscar ose à peine vous parler.
( Birds chirping )
L'EXPOSITION PART POUR L'EUROPE
And the birds in the trees are chirping with joy. And the old seal yearns for the mainland.
C'est ça, les merles dans les arbres sifflent leur joie de vivre et les vieux marins voguent avec nostalgie vers la terre ferme.
[birds chirping]
À VENDRE
♪ ♪ ♪ [birds chirping ] [ thumping] anywhere you see the dust been disturbed, let me know.
Repérez les endroits où la poussière a été remuée.
♪ ♪ ♪ [birds chirping] it goes against the grain letting that vanderlyn woman go scot-free.
C'est incroyable que Mme Vanderlyn ne soit pas inquiétée.
Its like the chirping of the little birds after the storm.
Comme le gazouillis des oisillons après l'orage.
The chirping of the little birds.
- Le gazouillis des oisillons.
It's pretty out. The birds are chirping.
Espérons qu'ils chantent encore après le bac.
( BIRDS CHIRPING )
Bonne nuit, papa...
[Birds chirping] Guys, check it out. It must be Christmas.
Ca doit être Noël.
[Birds chirping]
BADGER'S DRIFT Le village le mieux tenu du Midsomer
The chirping birds announce the coming of spring.
La fauvette dit : Le printemps arrive!
[Birds chirping]
- Oui.
The sun is shining, the birds are chirping.
Le soleil brille, les oiseaux chantent.
Miss's voice is like the chirping of birds brings life to the places around you
Votre voix mademoiselle est comme le pépiement des oiseaux, elle amène la vie autour de vous.
Were you little birds in here chirping about me?
Vous êtes en train de parler de moi?
A young goose smiled at me, and birds started chirping.
Une petite nana me sourit, et moi je revis une deuxième jeunesse.
These two chirping birds.
Et ces deux pipelettes...
[Birds chirping, bells chiming] The stars make me dizzy.
Les étoiles me font tourner la tête.
Not that kind of day, the other kind. You know, where you wake up happy and the light just seems to dance differently and the birds are chirping and your heart is open.
Tu sais, quand tu te réveilles content, mais la lumière danse différemment... et les oiseaux chantent, et ton coeur est ouvert.
Those birds still chirping?
Danny!
( birds chirping )
[Piaillements]
The sun is chirping. The birds are shining. The water's wet.
Le soleil chante, les oiseaux brillent, l'eau est mouillée.