Blonde tradutor Francês
5,931 parallel translation
So much blonde.
Trop de blondes.
You can have the blonde.
Tu peux prendre la blonde.
Dibs on that bloody fragrant blonde he's talking to.
Preum's sur cette superbe blonde à laquelle il parle.
Um, she was blonde, in her 20s.
Blonde, environ 20 ans.
He remembers a blonde named Lacy asking to sit with him.
Il se souvient d'une blonde nommée Lacy qui est venue s'asseoir.
Was there a woman hanging around with him at all?
Y avait-il une blonde dans les parages?
Blonde hottie.
Une blonde sexy.
This blonde hottie have a name?
Elle avait un nom?
Maybe he went upstairs with the hottie to have sex, and Madeline arrives, but he's not in the hotel bar, so she goes up to his room, catches them, a fight ensues, he kills her.
Il a pu monter avec la blonde pour tirer un coup, Madeline est arrivée, comme il n'était pas au bar, elle monte à la chambre, les surprend, s'ensuit une bagarre, il la tue.
Pretty, blonde, and clearly not a man.
Jolie, blonde et ce n'est clairement pas un homme.
I once had a date with a blonde woman.
J'ai eu une fois rendez-vous avec une femme blonde.
A little blonde number dropped this off for you at around 3 : 00.
Une petite blonde a déposé ça pour toi vers 15 h.
You got to imagine me with the blond wig and my butt sticking out.
Tu dois m'imaginer avec une perruque blonde et des fesses qui débordent.
That blond girl.
La fille blonde.
Showing up on the red carpet with a busty blonde isn't gonna make people forget this photo. ( Photo rustles )
Se montrer sur le tapis rouge avec une belle blonde ne fera pas oublier aux gens cette photo.
There's a picture of a blonde.
Il y a la photo d'une blonde.
Is the, is the blonde girl really your-your girlfriend?
Est-ce que la bonde est vraiment votre-votre petite amie?
You're just so blonde and clean.
Tu es si blonde et propre.
You know, blonde, wears a beret, dates a guy named Steve, loves the movie "Mean Girls"?
Tu sais, blonde, avec un beret, qui sort avec un mec qui s'appelle steve et aime "lolita malgré moi"?
You mean those soft blond bangs you want to hide under like an umbrella on a rainy day?
Tu veux dire cette douce frange blonde où tu veux t'abriter comme un sous un parapluie un jour pluvieux?
With your blonde skin...
Mais avec ta peau de blond!
Amy, you have such pretty blonde hair.
Amy, tu as de si jolis cheveux blonds.
I'm thinking maybe a blonde would be better.
Peut être qu'une blonde ce serait mieux.
Turns out he bought a different blonde.
En fait il avait acheté une autre blonde.
See that blonde?
Tu vois la blonde?
You're not blonde, you're a redhead!
Pourquoi "Blondie"? Tu es roux.
Blonde hair, in her 20s, spoke flawless English.
Cheveux blonds, la vingtaine, parlant un anglais parfait.
I mean, you could easily mistake him for a blonde.
Il aurait pu passer pour blond.
( Scoffs ) - Right. This whole dumb blonde thing, okay?
Tout ce pipeau pour te faire passer pour une blonde débile, je ne mord pas.
Yeah. ( Gail ) "Dumb blonde"?
"Blonde débile"?
She's blond.
Elle est blonde.
I explained this to the blonde detective.
Je l'ai expliqué à l'inspecteur blonde.
'Cause I'm betting if it was a pretty little coed with blonde hair and perfect teeth and big tits, the money would come raining in by now, bro.
Hum? Je parie que si c'était une jolie petite étudiante aux cheveux blonds et aux dents parfaites et aux gros nichons, l'argent pleuvrait à flots, mon frère.
I actually belong to a gorgeous blonde.
J'appartiens à une belle blonde.
Blonde?
Blonde?
You could've arranged it with your, uh, CIA friend, the blonde.
Tu aurais pu arranger ça avec ta copine de la CIA, la blonde.
I liked you better as a blonde.
Je vous préfère en blonde.
Baseball is a little blonde girl who loses her mother, and has to go to mexico with her father to watch him coach, and then disappears, so that she has to live with the parrot mascot, never knowing if he was coming back for her.
Le baseball c'est une petite fille blonde qui a perdu sa mère, et qui a du aller au Mexique avec son père pour le regarder coacher, et puis disparaitre, ainsi elle a du vivre avec la mascotte, sans savoir si elle allait le revoir un jour.
Well, I will vote for you early and often but I was pulled over by this foul-mouthed blonde lady last month and it turns out she's not even from here.
Je voterai tôt et souvent pour vous, mais j'ai été arrêté par cette grande gueule de blonde le mois dernier, et apparemment elle n'est même pas d'ici.
Blonde, green eyes... emerald eyes, named Katia from Romania.
Blonde, les yeux verts... les yeux émeraudes... elle s'appelle Katia, elle est Roumaine.
♪ She's got blonde hair
- Ses cheveux sont blonds
♪ Not too small Blonde hair
Belle blonde.
But like a beautiful woman Definitely not like a bird. ♪
Mais telle une magnifique blonde. Rien à voir avec un oiseau...
- That blonde girl.
- Cette blonde.
About the blonde girl.
A propos de la fille blonde.
- That blonde girl.
- La blonde.
Everyone else just saw a blond in a red coat.
Les autres ont juste vu une blonde dans un manteau rouge.
- We're looking for a blond.
- Nous recherchons une blonde.
You filed that flight plan to Delaware as cover, landed at Thornhill in the fog, delivered a blond girl in a red coat, and then you flew her out of there. Who is she, Nigel?
Vous avez déposé cet avion au Delaware en tant que couverture, atterrit à Thornhill dans le brouillard, livré une fille blonde dans un manteau rouge, et ensuite tu l'as emmenée hors d'ici.
The blond?
La blonde?
Dr. Palmer said to watch out for the blond girl.
Docteur Palmer a dit De faire attention à la fille blonde