English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Blow

Blow tradutor Francês

23,638 parallel translation
We'll blow the hinges off the door.
On fera sauter les charnières de la porte.
We stay here, we blow our cover.
Si on reste, on grille notre couverture.
And hope we don't blow out the entire Los Angeles power grid.
Et espérez qu'on ne fasse pas sauter le courant de tout Los Angeles.
I'd have let him blow you both away.
Je l'aurais laissé vous impressionner les deux.
Thompson will blow it once he's clear.
Thompson le gaspillera une fois il est clair.
Whitney's taking care of him as we speak, with or without the bomb, and nobody is gonna shed a tear if we blow Whitney Frost to kingdom come.
Whitney prend soin de lui comme nous parlons, avec ou sans la bombe, et personne ne va verser une larme si nous gaspillons le Gel Whitney à royaume venez.
Mmm. Did I blow one of them?
J'en ai sucé un, non?
I can't tell you whether or not to blow somebody.
Je ne peux pas te dire quoi faire.
Oh, my God. If I have to read my kid The Giving Tree one more time, I'm gonna blow my brains out.
Si je dois lui lire encore une fois L'Arbre généreux, je vais me tirer une balle.
Thompson will blow it once he's clear.
Thompson la fera exploser quand il sera sorti.
I was trying to blow you.
J'essayais de te sucer.
You're gonna blow them away.
Tu vas les épater.
I just... I... I don't want to blow it, you know?
Je ne veux pas tout foirer, tu sais?
- Um, it was a low blow.
- Mm, c'était un coup bas.
Blow the whistle.
Coup de sifflet.
Who'd you have to blow?
Qui as-tu sucé pour ça?
Maybe a blow-dry, sort of uptown class.
soit brushing, BCBG, vraiment se-cla.
I'll blow you a new asshole!
Viens que je te refasse la raie du cul!
Mother, don't blow this for me.
Mère, ne ruine pas ceci pour moi.
Now I'd better not blow my cover.
Maintenant, je ferais mieux de ne pas ruiner ma couverture.
So Amex can blow me.
Que Amex aille se faire foutre.
Okay. Yeah, and I think that's why... When he was on the phone with you, and he had the blow-up doll.
Je comprends mieux pourquoi il baisait une poupée gonflable en te téléphonant.
- One good bounce, you'll blow your pecker straight off.
Une bonne secousse et adieu ta bite.
And then you're going to let us take whatever and whoever we want... or we blow Eugene's brains out.
Vous nous laisserez prendre ce qu'on veut et qui on veut. Ou on lui explose la cervelle.
Did you strike a blow for justice today, Mr. Rhoades?
Avez-vous frappez un grand coup aujourd'hui, M. Rhoades?
You're gonna blow an Achilles!
Vous allez vous claquer un tendon!
I figured you'd blow it off.
Je pensais que vous souffler.
It's okay ; everybody needs to blow it out every once in a while.
C'est bon, tout le monde a besoin de de se laisser aller de temps en temps.
Now listen, if you like brahms, I've got this clarinet quintet that will blow your mind.
Écoute, si tu aimes Brahms, j'ai un quintette pour clarinettes qui va te laisser sans voix.
And he kept insisting i go to this club with him, where I knew he was gonna make his big move, but if I didn't go, then, you know, I could blow my whole cover.
Et il insistait pour qu'on sorte ensemble. Je savais très bien comment ça allait se finir. Mais en même temps, si je disais non, je risquais de brûler ma couverture.
The whole case is about to blow wide open!
- Toute l'affaire est sur le point d'éclater.
But watch the news, Jasmine, because you're gonna see your daddy blow the lid off this island!
Mais regarde les infos. Tu verras ton papa étaler les secrets de l'île au grand jour.
Do it or I'll blow her away.
Ou je la descends.
I need to blow off some steam, and you need to get ready for your agent assessment at the Cocoon.
Je dois souffler un peu de vapeur, et vous avez besoin pour se préparer pour votre évaluation de l'agent à la Cocoon.
If we can get them six inches away before they blow, they won't ignite the plastics. SAM : There's four of'em.
Si on peux les bouger de 15 cm avant qu'ils n'explosent, il ne déclencheront pas les explosifs.
Blasting caps are gonna blow!
Les détonateurs vont exploser!
Get away from my babies before I blow your heads off!
Éloignez-vous de mes bébés avant que je vous explose la tête!
A guy tries to blow your head off, you ain't scared?
Un type veut vous buter, et vous n'avez pas peur?
That would blow you up.
Tu te grillerais.
Blow.
Souffle.
Guys, you aren't gonna like this, but we're gonna have to blow up the Grand Canyon.
Vosu allez trouver ça fous, mais on doit faire sauter le Grand Canyon.
That one blow should have the power of ten.
Ce coup doit en valoir 10.
Or I'll blow off my leg.
- Ou je fais exploser ma jambe.
It's locked! - Blow it off.
- C'est bon, on y va.
First thing I knew was this..... fearful blow to my left arm.
Ce qui m'a réveillé, ça a été un... un choc effroyable sur mon bras.
I'll blow the candles, he's a little ill.
Je vais souffler les bougies à sa place, il est un peu malade.
You're too short, too dark, too ugly, and I don't want to blow up the only white thing you have in your face, those shitty teeth.
Tu es trop petite, trop brune, trop moche et je ne veux pas te priver du seul truc blanc que tu as. Tes dents pourries. - Eh?
So the poor guy gets loose only for one of our lads to blow him up?
Donc, le pauvre gars arrive à se libérer pour qu'un des nôtres le fasse flamber?
There's--the only deal is you don't give me What I want, then I blow your brains across the wall, And then I'll move down, and I'll get
Le seul deal, c'est que si j'ai pas ce que je veux je t'étale la cervelle sur ce mur, et ensuite, je m'occuperai du monsieur noir et puis je finirai avec elle en étalant ces gros nichons partout dans la pièce.
And if they blow?
Et si ils explosent?
He hasn't got the brains to blow his own wig off.
Il n'y aurait pas pensé tout seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]