Boarding tradutor Francês
2,708 parallel translation
Looks like an ordinary boarding town.
C'est une ville ordinaire.
It's kind of dingy, but better than a boarding house.
C'est pas l'idéal, mais toujours mieux que l'hôtel.
So you've got the ladies in the boarding house
Vous rendez les dames de la pension très agitées.
Once I was back on the plane I asked if I could go back to the boarding area because I had left a book there.
Une fois installé dans l'avion, j'ai demandé si je pouvais retourner à la zone d'embarquement parce que j'avais oublié un livre là-bas.
Here's your tickets and boarding passes.
Voici vos billets et cartes d'embarquement.
We'll soon begin boarding by rows.
Nous allons procéder à l'embarquement par numéro de rangée.
Now boarding from 665...
Embarquement du vol 665...
Now boarding flight 665 to LAX with international connections.
Embarquement pour le vol 665 vers LAX et liaisons internationales.
Now boarding flight 665 to Los Angeles international airport.
Embarquement du vol 665 pour l'aéroport de Los Angeles.
Last boarding call for Rondu Colonial Flight 308 to Gemenon.
Dernier appel de la flotte coloniale 308 pour Gemenon.
We are now boarding all rows for Flight 712 non-stop service to Chicago.
Dernier appel pour l'embarquement du vol 712 pour Chicago.
Once again, this is your final boarding call for Flight 712, non-stop service to Chicago. Boarding all rows.
Appel final pour le vol 712 pour Chicago.
Prepare for boarding.
Preparez-vous à l'abordage.
Serena, actually. We're old friends from boarding school.
On était en classe ensemble.
She's the one who called and asked me, so... well, you know she's changed since boarding school,
C'est elle qui m'a appelé et m'a demandé. Tu sais qu'elle a changé depuis la pension.
And i'm pretty sure they hooked up at boarding school.
Ils sont sortis ensemble au pensionnat.
From what i recall from boarding school, It wasn't terribly difficult to get serena out of her clothes.
Dans mes souvenirs du pensionnat, c'était facile de la déshabiller.
Grievous is boarding.
Grievous passe à l'abordage.
Get me a tractor beam lock on Kenobi's ship and prepare a boarding party!
Fixez un rayon tracteur sur le vaisseau de Kenobi et préparez-vous à l'abordage.
Woodside High, where Emily is slated to go next year, looks like a private boarding school, and Newsweek ranked it in the top six percent of American high stchoolst, but Emily and her family wanna go somewhere else.
L'école secondaire de Woodside où Emily doit aller l'an prochain ressemble à une école privée. Newsweek l'a classée dans le 6 % des meilleures écoles du pays mais Emily et sa famille voudraient aller ailleurs.
Anthony's class visits the SEED School, the firstt urban public boarding school in the country.
La classe d'Anthony visite l'école SEED, le premier pensionnat public urbain du pays.
And so because you're in a boarding school, by the time you get ready to go to college, you will already know what it's gonna be like.
Vu que c'est un pensionnat, vous serez bien préparés pour le collège.
But your solution, Dad, was to warehouse me in boarding schools and summer camps.
Mais ta solution était de m'envoyer en pension et en camps de vacances.
At boarding school, she had sex with a guy she didn't want to do.
À l'internat, elle a couché avec un mec sans le vouloir.
If she finds out, she'll divorce Dad, send me off to boarding school
Si elle le découvre, elle divorce, m'envoie au pensionnat,
Privately funded boarding schools.
Financement privé des internats.
No. she has this dream of building boarding schools...
Non. Elle a ce rêve de construire des internats dans le centre de la ville.
Hey, how hard would it be to forge a boarding pass?
C'est dur de faire une fausse carte d'embarquement?
All you'd need is a forged boarding pass. That way, anybody looking for a hacker From San Francisco would look right past you.
Une fausse carte d'embarquement suffit pour tromper ceux qui cherchent un hacker monté à San Francisco.
Anyway, so, I've been at boarding school in California.
je suis allée au pensionnat en Californie.
We were both boarding students... in the military grammar school.
Nous étions tous les deux des étudiants internes... à l'école secondaire militaire.
- Where is he boarding?
- Il est pensionnaire ou?
You are aware it's against school rules to leave the boarding house after hours without permission?
Tu est conscient, c'est contre les règles de l'école. Pour quitter le pensionnat après des heures sans permission?
Hey. So Foster's got a friend who runs an alternative boarding school in Richmond. And he said he'd take her.
Foster a un ami qui dirige une pension alternative à Richmond... et il a dit qu'il la prendrait.
I hate boarding school.
Je déteste le pensionnat.
9 : 45 to Atlantic City now boarding.
Bus de 9 h 45! Embarquement pour Atlantic City.
This is my sister Savannah back from boarding school.
C'est ma sœur, elle revient de l'internat.
Even at boarding school.
Même au pensionnat.
Was because Colson was kicked out of boarding school.
C'était parce que Colson a été virée du pensionnat.
Not to provoke a diplomatic incident by boarding a Chinese freighter headed for international waters.
Pas au point de provoquer un incident diplomatique en abordant un cargo chinois allant vers les eaux internationales.
We have no record of you or your girlfriend Ever boarding this ship
Nous n'avons aucune réservation à votre nom ou votre amie.
- Bet it's all that lacrosse at boarding school.
- C'est la crosse au pensionnat.
Just like that Christmas break when I moved... and forgot to give my new address to his stupid boarding school.
Comme ce Noël où j'ai oublié d'indiquer ma nouvelle adresse au pensionnat.
- That's what Mother said... about boarding school.
- Ma mère disait ça au sujet du pensionnat.
He lives in the old boarding house.
Il vit dans l'ancien pensionnat.
They sent film of him boarding a plane to Burbank Yesterday morning at 7 : 00 A.M.
Il ont envoyé une vidéo où il prend l'avion pour Burbank hier matin à 7 h.
We will begin boarding in ju- -
Charlotte Douglas sont attendus...?
Or something after boarding school. My father took the ambassador post.
Mon père a pris le poste d'ambassadeur.
That-That wasn't... monsieur duris? Throughout boarding school? I've changed, and it's a good thing.
J'ai changé, et c'est bien.
Boarding school.
Le pensionnat.
Don't have my boarding pass.
Je n'ai pas ma carte d'embarquement.