But she's alive tradutor Francês
245 parallel translation
Alive, yes, but in greater danger, for she's already under his influence.
Oui, mais sa vie est en danger car elle est déjà sous son influence.
But now, since you missionaries have taught her to read and write, she's a constant menace as long as she's alive.
Maintenant que les missionnaires lui ont appris à lire et à écrire, elle représente une menace constante tant qu'elle reste en vie.
But every day with you, I know she's alive.
Vous l'avez payé... mais moi, je l'ai presque rachetée.
She's still alive but unconscious.
Elle est toujours vivante, mais sans connaissance.
This little girl's father has been killed, but she insists he's alive so I'm letting her look around.
Le père de cette enfant a été tué, mais elle insiste pour vérifier.
- No, she's alive but still in a coma.
- Non, vivante mais encore dans le coma.
But you'll see, she's worse dead than alive.
Elle, morte, c'est encore pire qu'elle vivante.
But she's not alive.
Mais elle n'est pas vivante.
She is incredible but she's real, alive waiting not ten miles from this room.
C'est incroyable, mais elle existe vraiment. Elle attend à 10 milles de cette chambre.
Sure she's alive, but she's not a little girl any more.
Bien sûr, mais elle n'est plus une petite fille.
Yeah, but she's alive.
Oui, mais vivante.
"but she's nevertheless going to appear very much alive " on the morning of the 18th at 10 : 00 a.m. Exactly. "
Elle va néanmoins venir à la barre, tout ce qu'il y a de plus vivante, le matin du 18 à 10 h précises.
But you can't relax just knowing your wife is alive. She's got to be with you.
Moi, je ne serai rassuré que quand je serai avec ma femme.
But she's alive, you dope, you can fatten her up again.
Mais elle est en vie, idiot. Tu n'as qu'à l'engraisser.
Always running around and getting up to mischief When your aunt was alive she could manage him, but it's too much for me
Toujours à traîner et à faire les pires bêtises... ta tante savait le tenir.
But she's alive in her tomb, waiting for you.
Mais elle attend dans son tombeau.
But if they find out she's still alive, that'll be the end of us.
S'ils se rendent compte qu'elle n'est pas morte, on est fichus.
You'll like her very much. She's very funny. But she may yatter away about my father and my brother... as though they were still alive.
Tu verras, elle est drôle mais elle parle de mon père et de mon frère comme s'ils étaient en vie.
But thank God, she's alive today.
Et aujourd'hui, Dieu merci, elle est en vie.
We'd never see her again, but we'd know she's alive.
Nous ne la reverrions jamais, mais nous saurions qu'elle vit.
She would have given some sign she's alive, But who's to say she hasn't tried to contact us?
Pourquoi n'a t'elle pas donné signe de vie?
Not only is Monica Weston alive and well, but she and Dr. Dumurrier are, let's say, very close.
Non seulement Monica Weston est vivante, mais elle et le Dr. Dumurrier sont, disons, très intimes.
Not only is she alive, but she's also very healthy, like you and me... you until tomorrow morning, that is.
Susan est vivante... et en plus elle est en parfaite santé, comme toi ou moi... et toi tu vas mourir demain, c'est tout.
Maybe so, but I still say that she could let us know she's still alive!
Peut-être, mais je persiste à dire qu'elle pourrait nous prévenir si elle est toujours en vie!
I'll pay what you want, but I must know she's alive!
Je payerai. Si je sais qu'elle est vivante.
Excuse me for what I'm saying but as long as she's alive, you won't leave here.
Excuse mon expression, mais tu ne partiras pas d'ici avant qu'elle ne meure.
She's trapped but she's still alive.
Un trou où elle est tombée, mais elle est en vie.
Her husband died, but she's alive.
Je sais que son mari est mort, mais elle, je ne crois pas.
She's dead But she's alive
Elle est morte... mais paraît vivante.
It's no consolation, but if she were still alive, the age difference would be insurmountable,
Ce n'est pas une consolation mais si elle était encore en vie, la différence d'âge aurait été insurmontable.
I don't know about your mother, "Miss Perfect, 1952"... but my mother was a slut and if she's still alive...
Ta mère était peut-être Miss Perfection 1952 mais la mienne était une traînée
- Deep shock, but she's alive.
- Elle est très choquée, mais vivante.
But she's alive?
Elle est vivante?
But she's alive
Elle est vivante.
She's got no pulse and she's not breathing, but I think she's alive.
Elle n'a pas de pouls, elle ne respire pas, mais je pense qu'elle vit.
She's unconscious, but she's still alive.
Elle est inconsciente, mais vivante.
But if she's alive to him again, why should I remind him?
Vous les connaissez? Qu'on ne vous voit plus.
She's not happy, but... she's alive.
Pas contente, mais vivante.
( Lula on phone ) She's not happy, but... she's alive.
Pas contente, mais vivante.
She's unconscious but still alive.
Elle est inconsciente mais vivante.
Dr. Franklin. Confirm one passenger. She's unconscious, injured, but alive.
Confirmation d'une passagère... inconsciente, blessée, mais vivante.
I know it's highly unlikely, but if she were alive, she might be in contact... with the old man in Massachusetts.
Je sais que c'est très improbable mais, vivante, elle pourrait contacter... Ie vieux dans Ie Massachusetts.
She's so protective of me. But I think Voyager's tactical officer might be more useful to me alive.
L'officier tactique du Voyager nous sera plus utile en vie.
But as long as she's still alive, there's hope, right?
Tant qu'elle est en vie, il y a de l'espoir, pas vrai?
But she's still alive, Bletch.
Elle est encore en vie.
Andie, but she talks about your brother like he's still alive.
- C'est quoi, aujourd'hui?
Yeah, but she'd still be alive if I hadn't let him get away.
Elle serait en vie si je ne l'avais pas laissé s'enfuir.
But, Dad, if Mom's still alive, she's gotta be looking for us.
Si maman est vivante, elle doit nous chercher.
That is what Desmond always wanted you to believe... but I am telling you, she's very much alive... and in a hotel not ten minutes from here.
C'est ce que Desmond vous a fait croire. Mais elle est vivante, dans un hôtel à 10 minutes d'ici.
But I always suspect she had an ulterior motive, being Emilia's favorite when she was alive.
Mais avec une idée derrière la tête. Etre le chouchou d'Emilia.
She's still alive, I can not explain, but in some way I felt,
Elle est vivante. Je ne peux pas l'expliquer. Je l'ai sentie.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she's not 85
but she's okay 23
but she's right 32
but she's gonna be okay 20
but she's 110
but she's dead 36
she's alive 479
alive 714
but she's not here 34
but she's not 85
but she's okay 23
but she's right 32
but she's gonna be okay 20
but she's 110
but she's dead 36
she's alive 479
alive 714
alive and well 49
alive or dead 65
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but seriously 409
but so am i 35
alive or dead 65
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but seriously 409
but so am i 35
but something's wrong 18
but she can't 33
but so what 89
but sir 122
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but some 28
but surely 93
but she can't 33
but so what 89
but sir 122
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but some 28
but surely 93