But so far tradutor Francês
1,723 parallel translation
Before I was told I'll have a partner soon, but so far, I am still single.
Elle m'avait dit que je serais bientôt casée, mais je suis toujours célibataire!
Thought it'd be better if I came back at night, in case I cried, but so far, no tears.
Je me suis dit que ce serait mieux si je venais le soir, au cas où je pleurerais, mais jusqu'ici, pas de larmes.
There might be a bigger fish, but so far, yeah, all my evidence leads to Booth.
Y a peut-être quelqu'un au-dessus, mais oui, tout ce que j'ai trouvé mène à lui.
His wife, Gladys DiScala, is being taken into custody, but so far police refuse to discuss the specifics of the evidence against her at this time.
Sa femme, Gladys DiScala, a été mise en détention, mais jusqu'ici, la police refuse de parler de la nature des charges retenues contre elle.
Anyway, we've been beating the bush looking for her personal effects, but so far nothing.
On a fouillé les alentours à la recherche d'effets personnels, en vain.
- but so far, no such luck.
et me casser! mais jusque là... C'est pas le cas.
No, no, I made some calls, but so far noth...
Non, j'ai passé des coups de fil mais rien pour l'instant.
We're still looking for ways to get satellite coverage without Phillip Bauer knowing, but so far, it looks like he's covered all his bases.
On essaie de trouver un moyen d'avoir un satellite sans que Phillip Bauer le sache, mais jusqu'ici, il a l'air d'avoir bien assuré ses arrières.
They were almost certainly exposed to fatal doses of radiation, but so far, it appears that radioactive material was not widely dispersed.
Ils ont sûrement été exposés à une dose mortelle de radiations, mais pour l'instant, il semble que le matériel radioactif n'a pas été largement dispersé.
Every unit's on the road. But so far nothing.
Toutes les unités sont mobilisées, mais jusque-là, rien.
Told him I was here in case he wanted to see me, but so far there's no luck.
Je lui ai dit que j'étais là au cas où il voulait me voir, mais depuis, pas de nouvelles.
Well, we'll keep checking, but so far, not a scratch.
On va continuer à regarder mais jusqu'ici, pas une égratignure.
Well, they're... they're still searching, but so far, they haven't found anything useful.
Ils cherchent encore, mais pour l'heure, ils n'ont rien trouvé d'utile.
I was gone 3 days, but it seems so far away.
C'était il y a 3 jours, mais ça paraît loin.
But, so far, we haven't found anything.
Trés loin, mais toujours rien!
There are more tests we can do, but from what we've seen so far, it's very unlikely.
Il existe des tests que nous pouvons faire, mais de ce que nous avons vu jusqu'ici, il est très improbable.
But now, resuscitation techniques have come so far that we can...
Mais les techniques de réanimation ont fait tellement de progrès que nous sommes en...
- But she's so far far away!
- Mais elle est si fort fort loin!
I have been told there is much to see upon a walk but all I've detected so far is a general tendency to green above and brown below.
On m'a dit qu'il y avait beaucoup à voir en promenade, mais je ne vois jusqu'à maintenant qu'une tendance au vert en haut et au brun en bas.
All I've got so far is a van but--but at least it's a start, right?
Jusqu'ici, j'ai que la fourgonnette, mais c'est un début, pas vrai?
- But your son came so far to visit you. - That's all right.
- Il vient de loin pour vous voir.
Andy Andrews has had a pretty charmed tournament so far, but he may be looking at a little more than he can handle right here.
Andy Andrews a eu l'air ensorcellé jusqu'ici dans ce tournoi, mais il a l'air d'en vouloir un petit peu plus qu'il ne peut gérer ici.
I'm so glad you're here, but it's so far. I would've understood.
Tu habites tellement loin, j'aurais compris que tu ne viennes pas.
I'm sorry you've come so far but there are no interviews today.
Je suis navré que vous ayez du faire tout ce chemin mais nous ne ferons pas d'entretiens aujourd'hui.
The F.B.I. are also still piecing together the possible motive for Ralf Coleman's murderous rampage at ADD, but have so far made little progress.
Le F.B.I. continue de rassembler les éléments expliquant la furie meurtrière de Ralf Coleman à ADD, mais sans beaucoup progresser.
So far the police are not telling us what led them to the black BMWluxury car at a remote park at Key Biscayne, but inside the trunk they found the bodies of the two men identified as Alexi Papov and Dimitri Kroutik.
Jusqu'ici la police ne nous a pas dit ce qui l'a menée à la BMWnoire dans un parc isolé à Key Biscayne, mais dans le coffre, il y avait deux corps identifiés comme ceux de Alexi Papov et Dimitri Kroutik.
The situation seems to improve but we crossed an unstable zone, I request to them that they remain seated so far.
La situation semble s'améliorer mais nous traversons une zone instable, alors je vous demande de rester assis pour le moment.
But you wouldn't know that, because you have your head so far up your ass.
Tu n'as rien vu, tu as la tête dans le cul.
By the morning of the surgery the cancer had spread so far throughout Edward's body that the doctors gave him only a 5 percent chance to survive but then, they didn't account for how pissed off they'd made him.
Au matin de l'opération, le cancer s'était tellement développé que les médecins estimaient ses chances de survie à 5 %. C'était sans compter sur le fait qu'ils l'avaient rendu furax.
But she was in that far corner - I'm not so sure the judges even saw it.
Mais elle était dans le coin éloigné. Pas sûr que les juges l'aient vue.
But I'll tell you, you have failed so far and if somehow you are able to sing a song now bringing these boys together you haven't even met and make something so personal, so new that the whole world takes notice and that your life is never the same again...
Vous avez échoué jusqu'à présent. Et si, là, vous parvenez à chanter de concert avec ces inconnus, et proposez un truc personnel et frais qui bouleversera le monde ainsi que votre vie...
It sounded so far away, I figured something would come up, I'd be able to get out of it, but here we are a month later and...
Ça semblait si loin, j'espérais que quelque chose arrive, que je trouverais un moyen de m'en sortir, mais nous voilà un mois plus tard et...
So far, no team scored against them.
Jusqu'à présent, la Corée n'a jamais permis aux adversaires de s'approcher de leur but.
Right. This group we've been monitoring opposes Ori occupation, quietly so far, but is keeping us apprised of their intentions.
Le groupe que nous avons écouté combat les Ori discrètement, mais nous tient au courant de leurs intentions.
Look, he got away but we have his truck so he's not going far.
Il s'est enfui, mais on a sa voiture, donc, il ira pas loin.
But it's so far from Rome.
Mais c'est si loin de Rome.
Look, it's just a theory so far, but it's a pretty good theory.
Ecoute, ce n'est qu'une théorie, mais elle est plutôt solide.
And you, in turn, can forgive me for my indiscretions, which are so far in the past, they're nothing but specks in our respective rearviews.
Et toi, un jour, tu me pardonneras pour mes indiscrétions qui sont si loin dans le passé qu'elles ne sont que des détails dans nos rétroviseurs respectifs.
And I know I'm supposed to have a lot of questions, but... it's like my dad's from another life it's so far in the past.
Et je sais que je devrais avoir plein de questions, mais... c'est comme si, mon père venait d'une autre vie. C'est trop loin.
That's all I know so far, but I'm gonna keep practicing.
C'est tout ce que je connais, mais je vais continuer de m'entraîner.
This is my first year of teaching... and has been a challenge, but very enjoyable so far.
C'est ma première année, ça a été un vrai challenge, un agréable challenge.
It's a very important meeting, but it's quite far away, so I might not be back for a day or two and I just wanted you to know that.
J'ai une réunion importante, mais c'est loin. Donc, je risque d'être parti un jour ou deux. Je voulais t'avertir.
they ruin my day when i see them, but that's just so far.
Ça me pourrit la journée quand ça arrive! Mais seulement jusqu'à aujourd'hui!
Nothing I'd like better than to nail these rats, but all we got so far is a paint transfer on Taylor Mays'car and a toxicology report showing that she had enough cocaine and Ecstasy in her system to zonk a rhino.
J'aimerais bien coincer ces rats, mais nous n'avons que quelques traces de peinture sur la voiture et un rapport qui dit qu'elle avait assez de cocaïne et d'ecstasy dans le sang pour assommer un rhinocéros.
His team's halfway through the forensic sweep but they haven't found anything so far.
Son équipe fouille encore les lieux. Aucune piste pour l'instant.
We set up a nationwide tip line, But all we've really got so far is White male, mid - To late-Fifties,
On a un numéro vert mais tout ce qu'on a eu c'est un homme blanc, petite cinquantaine grand, carrure moyenne.
Zelenka is doing a final pass over all the coding we've done, but... so far it's looking good.
Très bien. Zelenka vérifie une dernière fois nos calculs, mais... jusqu'à maintenant ça semble bon.
Looked through a couple, but nothing about a grave so far.
On dirait bien un couple, mais rien sur une tombe jusque-là.
We still gotta wait for the CT but, so far, it looks like just a mild concussion.
On attend encore pour le scan, mais à première vue, c'est juste un léger choc.
I love working with found objects, but... the only thing I've found so far in New York are hypodermic needles and condoms.
J'adore travailler avec des objets trouvés, mais... la seule chose que j'aie trouvée jusqu'à présent à New York sont des aiguilles hypodermiques et des préservatifs.
So far, no reports of fatalities, but power is out, cell lines are jammed and the roads are for emergency vehicles only.
Dès que nous avons de plus amples information, nous vous le ferons savoir.
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so am i 35
but some 28
but something's wrong 18
but so what 89
but sooner or later 73
but something 32
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so am i 35
but some 28
but something's wrong 18
but so what 89
but sooner or later 73
but something 32
but somehow 146
but so do i 22
but someday 43
but someone 22
but something happened 23
but sorry 20
but soft 18
but somewhere along the way 18
so far 1631
so far so good 87
but so do i 22
but someday 43
but someone 22
but something happened 23
but sorry 20
but soft 18
but somewhere along the way 18
so far 1631
so far so good 87
farrah 37
farnum 39
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
farm boy 25
farnum 39
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
farm boy 25