But there's a catch tradutor Francês
70 parallel translation
- But there's a catch in it.
- Mais il y a un hic. - Vraiment?
But there's a catch in it.
Oui, mais attention!
- June. Yes, I'm bailing out, but there's a catch.
June, je vais sauter mais il y a un hic.
It's no fun moving out but when there's a train to catch, why wait?
C'est pas que ça soit drôle de faire ses valises, tu sais! Tous, on a un train à prendre...
But there's a microphone right there to catch the last gurgles... and Technicolor to photograph the red, swollen tongue!
Le micro enregistre ses derniers gargouillis et le technicolor filme sa langue enflée.
But wait till there's a bad catch and money's short.
Mais ils changent de refrain quand ils sont fauchés.
But there's a catch.
Mais il y a une entourloupe.
But I figure there's enough women out there... for a brother who's supposed to be your partner, you can go out there and catch.
Je trouve qu'il y a suffisamment de femmes, pour un frère qui est censé être ton ami, tu peux sortir et draguer.
All right, but watch out, there must be a catch. He's got some funny clothes on.
Méfie-toi, il doit y avoir un truc, il est drôlement habillé.
- She sounds sweet, but there's a catch.
- Elle a l'air gentille, mais il y a un hic.
- It's very sad, but there's only one flight and I must catch it.
- C'est triste mais il n'y a qu'un seul vol et je dois le prendre.
BUT THERE'S A CATCH, A HITCH, A CRUEL TRICK.
Si vous avez raté la semaine derniére...
I got this great new job, but there's one catch.
J'ai un nouveau travail, un bon, mais il y a un hic.
I've got a lead on some of the First Ones. There's a chance we can catch them, but it means leaving now.
J'ai une piste... sur des Premiers, mais il faut partir maintenant.
But there's a catch! It has to live the rest of its life as some half-assed fish in the sea!
Mais il devra vivre comme une moitié de poisson dans la mer!
But there's a catch.
Mais il y a un piège.
I could have hired any number of punters to help me blast my way in there, but there's a catch :
J'aurais pu engager des habitués pour effectuer ce travail, mais il y a un hic.
But there's a catch.
Mais il y a un hic.
But there's a catch.
Mais il y a une condition.
I know there's a catch, but tell me more.
( Applaudissements et acclamations )
But, Gibbs, there's a catch.
- Mais à une condition.
- But there's a catch.
- Il y a un mais.
- It is, but there's a catch.
- Oui, mais il y a une condition.
There's a lot of fish in the sea but after you catch them and eat them, then what?
Il y a beaucoup de poissons dans la mer, mais une fois qu'on les a attrapés, il reste quoi?
Yeah, but there's a catch.
- Oui, mais il y a un os.
I'm not joking but I think there's a catch.
Je ne veux pas lui tirer les vers du nez mais je pense qu'il y a anguille sous roche.
♪ A trip to Paris ♪ ♪ is what you've always wanted ♪ ♪ but there's a catch ♪
# Un voyage à Paris # # c'est ce que tu as toujours voulu # # mais il y a un piège # # et son nom est Heidi Montag #
She can get thrombolytics, which will help break up the clot. But there's a catch.
Le hic, c'est qu'on n'a que 3 à 4 heures pour la soigner.
Well, there's a hidden catch somewhere, but I can never remember!
Il y a un loquet caché quelque part, mais je ne me rappelle jamais!
It's within our jump range, but there's a sizable catch.
C'est à portée de saut, mais il y a un piège.
But there's a catch.
Mais il ya une capture
I'm not joking but I think there's a catch.
- T'aurais pas une idée derrière la tête? - Monsieur fait planer le mystère.
Is it dangerous? Not if you catch it before there's valve damage, But to detect that, he needs an echo in a hospital.
C'est grave? mais il doit passer une écho à l'hôpital.
But, wait. There's a catch.
- Attends, il y en a un.
But there's a catch. I won't be there.
Mais attention, j'y serai pas.
- No, he got away, but there's still a chance we might catch him.
- Non, il s'est enfui mais on a des chances de le rattraper.
He's sending a password, but there's a catch.
Il vous envoie le code, mais il y a un truc.
Both sources are highly credible, Commissioner, and they both say the same thing- - there's no doubt that Jacob Krystal is involved, but that he's smarter than the people trying to catch him.
Les deux sources sont très crédibles, Commissioner, et ils disent toutes la même chose - - il y a aucun doute que Jacob Krystal soit impliqué, mais il est plus malin que ceux qui essaient de l'attraper.
But there's a catch.
Mais il y a une attrape.
I sometimes feel like I'm looking down on myself, like there's this older, wiser me watching over this 19-year-old rough draft who's full of all this potential but has to live more to catch up with that other self somehow.
Parfois, je me sens comme si je me regardais d'en haut. Comme s'il y avait un adulte en moi, plus sage, qui veille sur sa progéniture... de dix-neuf ans, pleine de potentiel, qui a encore beaucoup à faire pour atteindre l'autre elle-même.
Maybe vampires were tough to catch back in the day, but times have changed. There's a new breed of vampire hunter me.
Les vampires étaient peut-être difficiles à attraper, dans le temps, mais les chasseurs de vampires ont un nouveau visage.
But there's a catch.
Mais, il y a un soucis.
Then, at a certain point, Mimi's question about the lack of damage alarmed him and he thought we were going to catch him out and so he asked for a lawyer. But there's something that doesn't add up. He call us at 8, didn't he?
Je crois, je suppose, que Mariangela, dans les derniers temps, était libre, sentimentalement parlant, qu'elle avait trouvé un nouvel intérêt.
Um, I have to catch a boat, and, like, five planes to get home, but there's something I need to say, okay?
Je dois prendre un... un bateau et genre... cinq avions pour rentrer chez moi, mais y a... y a une petite chose que je voudrais dire, OK?
They carry him for old time's sake, but that kind of patience runs out, and when it does... you want to be there to catch him when he falls, offer him a way out long as he goes witness.
Ils attendent en souvenir du bon vieux temps, mais ce genre de patience s'épuise, et quand c'est le cas... il faut être là pour l'attraper quand il tombe, lui offrir une issue s'il devient témoin.
Well, not to Indiana, but there's a 9 : 00 red-eye to Lisbon, and then I can catch the 4 : 30 A.M.
Pas pour l'Indiana.
But, there's a catch.
Mais, il y a un piège.
I want to catch up with everyone in my class, but they are never going to catch up with me, because I am not a kid anymore and I haven't been for a very long time, and there's no use in trying to get closer to these people.
Je veux me lier avec les gens de ma classe, mais ils ne cherchent jamais à se lier avec moi. Parce que je ne suis plus un enfant désormais. Et je ne le suis plus depuis un long moment.
My wife was no slave, but she was oppressed by guilt. I guess you can run away from that oppression, the bondage, but there's always a chance that it'll catch up with you.
Ma femme n'était pas une esclave, mais elle était oppressée par la culpabilité, et, je suppose, que vous pouvez fuir cette oppression, la servitude, mais il y a toujours une chance que ça vous rattrape,
- It's a joint investigation, but there was a gang shooting on Dixie Road early this morning, multiple homicides, so this one's yours for now, but keep them in the loop when they catch up with you.
- C'est une enquête conjointe, mais il y avait un gang tirant sur Dixie Road tôt ce matin, multiples homicides, alors celui-ci est à vous pour l'instant, mais mettez les au courant pour quand ils vous rejoindront.
There's a way to catch yourself before you fall down, but you'll never be expecting it when you fall.
C'est juste très long à prendre en main. Il y a un moyen de se rattraper avant de tomber dans le trou, mais c'est impossible de deviner à l'avance quand on va tomber!
but there's more 55
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's something else 61
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's something else 61
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's 84
there's a catch 25
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but there's 84
there's a catch 25
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's just it 35
but that's not gonna happen 26
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's just it 35
but that's not gonna happen 26