By any other name tradutor Francês
62 parallel translation
That which we call a rose By any other name would smell as sweet.
Ce que nous appelons une rose sous tout autre nom sentirait aussi bon.
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
Une rose, sous un tout autre nom, sentirait aussi bon.
By any other name than Harry?
Non, pas que je sache.
I've called her that so long nobody knows her by any other name. Do they? No.
Personne ne lui connaît d'autre nom!
By any other name. The dead are dead.
Quel qu'en soit le nom, les morts sont morts.
A Kraut by any other name...
Ca ne le rend pas moins boche...
A rose by any other name would smell.
Une rose d'un autre nom sentirait.
- A nose by any other name. - Ah.
Ce nez au milieu de ma figure...
That which we call a rose, by any other name would smell as sweet.
Une rose aurait-elle un autre parfum si nous l'appelions autrement?
A rose by any other name.
- "Une rose... sous un autre nom."
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
"Ce que nous appelons une rose embaumerait autant sous un autre nom."
Serena, Samantha. "A rose by any other name..."
Serana, Samantha. "Ce que nous appelons rose, par un autre nom..."
"A rose by any other name would smell as sweet."
''Ce que l'on nomme une rose sentirait aussi bon. "
Well, I don't know. I read in a book once that a rose by any other name would smell as sweet,... but I was never able to believe it. A rose just couldn't smell as sweet if it was a thistle or a skunk-cabbage.
Pourtant une rose au parfum exquis ne sentirait pas aussi bon si c'était un chardon
A nose by any other name would smell as sweet...
Qu'est-ce qu'un nez? Un nez portant un autre nom pourrait tout aussi bien sentir.
A rose by any other name...
Distinguée comme une hyène.
Well, a nose by any other name.
Enfin, un nez, dans d'autres termes.
Is the wolf not a wolf if you call it by any other name?
Un loup reste un loup, quel que soit le nom qu'on lui donne.
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
Ce qu'on appelle une rose sentirait aussi bon avec un autre nom.
"A rose by any other name would smell as sweet."
Une rose sera toujours une rose, quel que soit son nom.
"A rose by any other name would still smell as sweet."
Aucune autre rose ne saurait fleurer aussi bon.
Let's see. "A something by any other name..."
Un "quelque chose" avec un autre nom.
- "A rose by any other name." That works.
"Rose" par un autre nom.
"A rose by any other name"?
Mignonne, allons voir si la rose...
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
Ce que nous appelons une rose, embaumerait autant sous un autre nom.
- Sin of omission by any other name.
- Simple péché par omission.
A plantation by any other name is just a farm.
Sans le nom, la plantation ne serait rien de plus qu'une ferme.
Now, Angels, a rose by any other name still smells as sweet.
L'odeur de la rose est la même, même si le nom a changé.
Slimy thing by any other name...
Des trucs gluants...
"that which we call a rose By any other name would smell as sweet"
Ce que nous nommons rose Sous un autre nom sentirait aussi bon. "
But by any other name...
Tu peux toujours l'appeler autrement, mais...
That which we call a rose By any other name would smell as sweet.
Ce que nous appelons une rose embaumerait autant sous un autre nom.
Do you go by any other name?
Tu as un autre prénom?
Though a rose by any other name would have smelled just as sweet on a day with that much love in the air.
Mais n'importe quelle autre rose aurait senti aussi bon avec tout cet amour.
It's empirical, not guesswork. "That which we call a rose, By any other name would smell as sweet."
"That which we call a roseby any other name would smell as sweet."
Some say it was the "rose by any other name" Shakespeare wrote about.
C'est sûrement la rose que dépeignait Shakespeare.
- Wouldn't know you by any other name.
- On pourrait pas t'appeler autrement.
A rose by any other name would smell as sweet.
Une rose quel que soit son nom, aura un doux parfum.
" That which we call a rose by any other name would smell as sweet without that title.
" Ce que nous appelons une rose embaumerait autant sous un autre nom.
It's an infection from the thorn of the rose which, by any other name, is still a cheap marital aid.
C'est une infection qui provient des épines de roses qui, par tout autre nom, est toujours une aide maritale bon marché.
Well, well, a bat by any other name...
Bien, bien, une chauve-souris sous un autre nom.
- "A Nose, by any other name..." - "Would smell as sweet."
- "Une rose, par tout autre nom..." - "Sentirait comme telle."
"A rose by any other name."
"Une rose reste une rose..."
"By any other name..." Get it?
"Quelque soit son nom..." Compris?
A rose by any other name, Neal. Choose, because, very soon, we're gonna be on an airplane to a different life.
Choisis, parce que, très bientôt, nous serons à bord d'un avion en route pour une autre vie.
I don't know. A weed by any other name is still a weed.
Une mauvaise herbe restera toujours une mauvaise herbe.
A rose by any other name would smell as sweet but only one rose will lead you to your treat.
Une rose sous un autre nom sentirait tout aussi bon mais une seule rose vous comblera.
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
Ce que nous appelons une rose embaumerait autant sous un autre nom
I'm sorry, her name is Marilyn, but a rose by any other name...
- Je m'appelle Marilyn. Désolée. Elle s'appelle Marilyn.
Well... a vandal by any other name. You understand?
"Vandale" te va comme un gant.
No place by that name anywhere in this country or any other country for that matter.
Aucun endroit de ce nom ici. Ni ailleurs.