By any chance tradutor Francês
1,655 parallel translation
This hotel. Did it have valet parking by any chance?
Dans cet hôtel, il y avait un service de voiturier?
You didn't, by any chance, invite my parents, did you?
Tu n'aurais pas invité mes parents, par hasard?
He didn't by any chance get a helium tank, did he?
Il a pas acheté de l'hélium, par hasard?
Do you, by any chance, feel like taking a walk? No, no.
Tu voudrais pas qu'on aille se promener?
- Did David mention me, by any chance?
- David vous a parlé de moi?
Did this, by any chance, happen at a football game?
Est-ce que, par hasard, c'est arrivé à un match de football?
Are you Donna Moss by any chance?
Seriez-vous par hasard Donna Moss?
Are you guys, by any chance, in love?
- Pourquoi? - Vous êtes maqués?
You aren't David by any chance, are you?
N'êtes-vous pas David par hasard?
Did anyone aboard get ashore there by any chance?
Quelqu'un de l'équipage en aurait-il débarqué par hasard?
Let's say he did. Is he, by any chance, familiar with a Russian nuclear warhead with a plutonium rod encased in a terillium core?
Supposons que oui, que sait-il de la guerre nucléaire des Russes?
A talking cricket? Cricket, you don't by any chance know where my father keeps the cakes, do you?
Grillon, tu ne sais pas où mon papa met les gâteaux?
She didn't, by any chance, happen to mention me?
Elle n'a par hasard pas parlé de moi?
You still have these letters, by any chance?
Auriez-vous encore ce courrier, par hasard?
Is there by any chance any files on Shin Hyun?
Avez-vous le dossier de Shin Hyun?
By any chance-- -
Par hasard...
- Why do you say that? - What? Is he blond, by any chance?
Et pour toi qu'est-ce qu'il est?
Do you dance by any chance?
Savez-vous danser par hasard?
Do you by any chance have a kitchen in your firehouse?
Avez-vous une cuisine dans votre caserne?
If you can't sleep by any chance.
Quand t'auras fini de roupiller.
Mister, by any chance...
Monsieur, est-ce que...
Park Hyun-soo by any chance?
Park Hyun-soo, je présume?
Have an eyebrow trimmer by any chance?
Aurais-tu une pince à épiler par hasard?
Do you by any chance know a man called Ze das Cobras?
S'il vous plaît, vous connaissez un homme dit Zé das Cobras?
By any chance...
Par hasard...
By any chance, are you Mrs Kim Yeun-soo?
Excusez-moi, êtes-vous Mme Kim Yeun-Soo?
By any chance does it have a dog tag?
Vous lui avez vraiment mis un collier avec son nom?
By any chance, do you like sports?
Tenez, vous aimez le sport?
By any chance is it because you have feelings for me...?
Par hasard... c'est parce que vous avez des sentiments pour moi...?
Does a Mr. Shin Kwang-bae live with you by any chance?
Est-ce que M. Shin Kwang-bae vit avec vous par hasard?
Was the President here by any chance?
Le Président serait ici?
By any chance, would you care to dance?
Par hasard, tu veux danser avec moi?
You didn't, by any chance, happen to... express, like, a wish... or something... to her?
Tu n'aurais pas, par hasard, exprimé... un voeu ou une demande?
Would you happen to have an article of clothing of his by any chance?
Vous auriez un vêtement à lui, par hasard?
I need to ask you, did you, by any chance, touch the victim after you found her?
Avez-vous touché la victime après l'avoir trouvée?
Is he here, by any chance?
Est-il ici?
Ob-gyn by any chance?
Elle ne serait pas gynéco, par hasard?
Are we delivering food to a movie set by any chance?
Livre-t-on à manger sur un tournage, par hasard? Ouais. C'est une sorte de film d'horreur, je crois.
Is Rory here, by any chance?
Dis donc, Rory serait pas dans le coin, des fois?
Would you, by any chance... want to be my plus one on Thursday?
Est-ce que, par hasard, vous accepteriez d'être mon plus un jeudi?
Mr. Tatum, by any chance the apartment where you grew up in Pittsburgh, was it 2345 Northern...
M. Tatum, par hasard... l'appartement où vous avez grandi à Pittsburgh, n'était pas au 2345...
Hi, it's Will Is Grace there by any chance?
Bonjour, est-ce que Grace serait là par hasard?
Do you know her by any chance? !
Savez-vous si elle va bien?
Did you by any chance touch the wall?
Tu as touché le mur?
Hey, by any chance, do you know... we'd be able to meet women that...
Hé, par hasard, savez-vous... où nous pourrions rencontrer des femmes...
Have you seen my driver by any chance?
Auriez-vous aperçu mon chauffeur?
Any chance you could deliver it, uh, by, uh, I don't know, maybe Sunday?
Vous pouvez la livrer d'ici peut-être dimanche?
Tell me, by any chance, are you and Joe...
Dis-moi, est-ce que Joe et toi... Pas encore.
They say that by 1941, they'll desperately need our help if they have any chance of survival, but I think they're being hysterical.
En 1941, ils auront besoin de nous... pour survivre. Mais ils sont un peu hystériques.
I just want you to know that we're on the trail and with any luck, we'll be home by dinner.
On est sur sa piste, et avec un peu de chance, on sera rentrés pour le dîner.
Passers-by? Do you have any idea what kind of luck you had running into me out there tonight?
Vous savez la chance que vous avez eue de tomber sur moi cette nuit?
by any means 18
by any means necessary 45
any chance 17
chance 308
chances 21
chancellor 172
chances are 105
by and by 26
by and large 26
by any means necessary 45
any chance 17
chance 308
chances 21
chancellor 172
chances are 105
by and by 26
by and large 26