English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Carefree

Carefree tradutor Francês

386 parallel translation
As i entered those doors, The carefree innocence of my youth
Il me faut un troupeau de fidèles pour relayer mon message.
"They used to be like children, carefree... always happy and laughing..."
"Avant ils étaient comme des enfants, insouciants, toujours heureux et rieurs."
... and never in the memory of Pontresina was there such a carnival ball so gay... so happy... so carefree...
Jamais dans la mémoire de Pontresina y a-t-il eu un tel bal de carnaval... si gai... si heureux... si insouciant...
To a carefree Paris!
A la santé de Paris insouciant
Carefree...
Insouciant
And you'll nearly always find the natives a happy and carefree people.
Les indigènes sont presque toujours gais et insouciants.
A happy carefree peoples... fond of light wines and dancing, huh?
Des êtres gais et insouciants... friands de vins légers et de danses...
Let us bless happy fortune, in the form of a lottery ticket which permits union between carefree youth and innocent beauty.
Bénissons l'heureuse fortune... Qui sous la forme d'un billet de loterie... Permet à la jeunesse insouciante de s'unir à l'innocente beauté!
Cape in the air, bare-headed and debonair, I lived carefree...
Ma cape et ma tête en l'air, je ne vivais que pour plaire, insouciant...
To be carefree and gay once again
D'être à nouveau insouciant et heureux
Oh, what a delight to be given the right to be carefree
Quelle joie d'avoir le droit D'être à nouveau insouciant
Let me go as the usual carefree uncle one last time.
Je préfère lui laisser l'image de l'oncle insouciant.
Oh, you must notice the carefree abandon and careless profusion of the peIargoniums.
Remarquez l'abandon insouciant et la profusion de pélargoniums.
So carefree together
Si insouciants ensemble
I need someone to remind me of the old, struggling, carefree days fighting for a foothold.
J'ai besoin de quelqu'un qui me rappelle nos jours de peine et d'insouciance, à la recherche de notre voie.
Melodies of carefree youth.
Des mélodies de la jeunesse insouciante.
That happy land of carefree boys where every day is a holiday!
Ce monde heureux et insouciant où tous les jours sont des vacances!
Well, I was laboring under the delusion that I was a carefree man... returning home for the fatted calf, and now I realize I am the fatted calf.
J'avais l'illusion d'être un homme insouciant... rentrant à la maison pour le veau gras, et je réalise que je suis le veau gras.
So happy and carefree.
Je me sens libre...
The carefree youth, and he has handcuffs on.
Un jeune insouciant avec des menottes.
Your carefree attitude worries me.
Votre insouciance m'inquiète.
I don't know that we can take quite so... carefree a view.
Ce serait faire preuve de beaucoup de légèreté.
I was carefree before I met all of you.
J'étais heureux avant de vous rencontrer tous.
I'm going to be carefree again.
Je veux retrouver mon insouciance.
That's right, kids should be more carefree.
Les enfants devraient s'amuser.
Its fine, wide boulevards facilitate the New Yorker's carefree, orderly existence.
Ses larges boulevards favorisent un quotidien harmonieux...
Contented and carefree
Bíen heureuse et insouciante
She's too carefree.
Elle est trop insouciante.
- You're too restless and carefree.
- Tu es trop imprudente et insouciante.
They should be gay, carefree, happy fingers.
Ce devraient être des doigts gais, insouciants, heureux.
You are so carefree.
Tu es insouciante.
Clarence, when poor Frieda and I started this school, during the general strike of 1926, we vowed to make it the happiest carefree establishment to the whole of Britain.
Clarence, quand Frieda et moi avons créé cette école pendant la gréve générale de 1926, c'était pour en faire l'établissement le plus insouciant du pays.
As you can imagine, our joy and relief was indescribable, and we boarded the plane for Italy happy and carefree as children.
Et on est montés dans l'avion heureux comme des enfants.
Unforgettable days, carefree, innocent!
Epoque inoubliable, insouciance, fraîcheur d'âme.
Free and carefree?
Jeune et insouciant.
All the criticism only made her more stubborn. She put up a carefree front,
" que sa sympathie pour Ranjit deviendrait de l'amour
In the palace square and the busy streets the industrious citizens were enjoying the works of peace as though this carefree era would last forever.
Sur la place, dans les rues... les Troyens vivaient en paix... croyant à l'éternité de cette ère d'insouciance.
Carefree, foolish, laughing, wise Stubb.
Stubb l'insouciant, l'insensé, le gai, le sage.
It's your search for youth, to push back the years, to feel carefree again.
Tu voudrais retrouver ta jeunesse et ton insouciance.
Well, you'd say she was sort of carefree, wouldn't you?
Eh bien, est très insouciante, n'est-ce pas?
Now is the time for carefree merriment.
L'heure est à la joie et à l'insouciance.
Summer was carefree contentment.
L'été contentait les gens.
You must be carefree.
Montre-toi insouciant!
Are your people always so carefree and gay?
Ton peuple est toujours aussi insouciant et gai?
Youth is supposed to be a joyous, carefree time.
La jeunesse est censée être une période joyeuse et insouciante..
That year, the animals of the north around inuk had the happiest and most carefree summer of their lives.
Cette année là, les animaux du Nord où chassait Inuk... ont passé l'été le plus tranquille de leur vie.
We're gonna sing together, laugh together, rejoice together like carefree children of a happy God.
Ensemble, nous allons chanter, rire, nous réjouir, en enfants insouciants d'un Dieu heureux.
All aboard for a glorious, carefree, happy cruise.
Notre croisière sera placée sous le signe du bonheur.
There is champagne gay and carefree.
Il y a le champagne... gai et insouciant.
And, you know, as far as I could see, the old notion that a bachelor's life was so glamorous and carefree was all nonsense.
Vous savez, les gens qui disent que la vie de célibataire est trépignante et insouciante n'y connaissent rien.
THAT WAS A CAREFREE WORLD, DAN NY,
Il le redeviendra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]