Carrying tradutor Francês
8,286 parallel translation
So much better, now that Mary's carrying a baby of her own.
Tellement meilleure, maintenant que Marie porte un bébé elle-même.
In addition to an unregistered weapon, you were carrying around $ 10,000 in cash.
En plus d'une arme non enregistrée, vous portiez 10000 $ en espèces sur vous.
If you are carrying drugs or weapons will be seized and deported back to Sweden.
Ceux d'entre vous qui transportent des armes ou de la drogue seront immédiatement arrêtés. Ceux qui sont en liberté surveillée seront renvoyés en Suède.
You see anybody carrying a birthday cake, you take them out!
Si vous voyez quelqu'un porter un gâteau, vous lui prenez des mains!
Han came in with a small package today and also he was carrying a gift bag.
Han est arrivé avec un paquet aujourd'hui et il avait aussi une pochette cadeau.
So are the guns we're carrying.
Comme les armes que nous portons.
And the barista there said that Mercer was carrying a blue backpack.
Et le barman a dit que Mercer portait un sac à dos bleu.
You will just be another loser spending her best years behind bars, and when you get out, you will be carrying a felony conviction around with you for the rest of your life.
Tu ne seras qu'une autre perdante qui passera ses plus belles années derrière les barreaux, et à ta sortie, tu traîneras derrière toi une condamnation pour crime le reste de ta vie.
Hmm. She was carrying and had a license.
Elle était armée et avait un permis.
I guess it didn't even occur to me That you would be carrying a bouquet.
J'imagine que ça ne m'est pas passé à l'esprit que tu porterais un bouquet.
Imagine something like Ferguson happening in Chicago... would you feel comfortable using police officers carrying automatic weapons, driving around in Humvees?
Imaginez que quelque chose comme Ferguson se passe à Chicago... vous sentiriez vous à l'aise avec des policiers portant des armes automatiques, circulant en Humvee?
Now, 60 minutes ago, an F-120 Hawkwing carrying classified radar cloaking technology went down in Bosnia.
Il y a 60 minutes, un F-120 Hawkwing transportant une technologie de camouflage radar top secret, s'est écrasé en Bosnie.
They're fast and, judging from the bags they're carrying...
Ils sont rapides et, jugeant les sacs qu'ils portaient...
Come and give me a hand carrying them.
Viens m'aider à les porter.
Jenny, you're not carrying the Sword.
Jenny, tu ne portera pas cette épée.
The longer you stay here, The more that perception takes hold, And you're just gonna end up carrying that
Plus vous resterez ici, plus l'impression restera, et vous allez devoir porter ça pendant le reste de votre carrière.
Now what would a cabbie be doing carrying an antique gun?
Que ferais un chauffeur de taxi avec un pistolet antique?
And you've been carrying this all alone.
Et vous avez supporté ça seul. Pas tout seul.
We'll never outrun it - not while we're carrying Jason.
Nous ne pourrons jamais le devancer - pas pendant que nous portons Jason.
He's a nordic bodybuilder, card-carrying member of Mensa.
C'est un culturiste nordique, membre de Mensa.
- We're carrying out a search
J'attends vos explications. C'est une perquisition.
~ You know that carpet you're carrying? ~ Yeah.
- Tu sais le tapis que tu transportes?
Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year.
Père Noël porte le pouvoir de toutes les bonnes actions Tout le bien que l'humanité a fait pendant un an.
Your grandmother got arrested at the airport carrying a bag of my weed.
Ta grand-mère a été arrêtée à l'aéroport transportant un sac d'herbe.
My girlfriend didn't even give this to me, so why was I carrying it around?
Ma petite amie ne me la même donné, alors pourquoi je l'ai?
The baby that you are carrying, is it truly my child?
Le bébé que tu portes, est-ce réellement mon enfant?
Kim Mi Young, the baby that your carrying is it truly my child?
Kim Mi Young, le bébé que tu portes est-ce vraiment mon enfant?
Are you carrying a firearm?
Tu portes une arme?
It's not worth me carrying it across the border.
Ça vaut pas le coup de la ramener.
- Why am I carrying it?
- Pourquoi c'est moi qui la prend?
Seriously, what type of Tony Montana, bipolar shit are you on right now? Because you almost had a fucking heart attack crossing the border carrying nothing but your own weight. Now you want to do 300 pounds a run?
Sérieusement, quel face du Tony Montana bipolaire es-tu, car t'as failli faire une crise cardiaque en traversant la frontière avec rien, et maintenant tu veux faire 136 kilos?
You'll be carrying 60 pounds each.
Vous porterez 27 kilos chacun.
Twelve possible worlds, twelve Ranger launches carrying... the bravest humans ever to live...
12 mondes possibles, 12 Ranger transportant les êtres les plus courageux de tous les temps.
Well, Castillo's carrying a lot of history, a lot of bad associations.
Castillo a un passé compliqué. Il a mauvaise réputation.
After carrying'shit for three months and sittin'on my knees five hours a day, I was persuaded to come back to the world and, uh, do some good.
Après trois mois à porter de la merde et agenouillé cinq heures par jour, j'étais persuadé de pouvoir faire le bien dans le monde.
It always reminds me of carrying a lunch box to school.
J'ai l'impression d'emporter mon cartable à l'école.
And she was tired of carrying you.
- Et qu'elle n'en pouvait plus de vous traîner.
I thought it was easier than carrying everything in my arms.
Je trouvais ça plus simple que transporter mes affaires dans mes bras.
You been carrying it awhile?
Vous l'avez porté longtemps?
You wouldn't happen to be carrying a message, now, would you?
Vous n'auriez pas un message pour nous?
You carrying?
Tu l'as apporté?
Carrying Glass will be hard so we need to get ahead as far as possible.
Ce sera dur de transporter Glass, alors i | faut prendre Ie plus d'avance possible.
You were carrying bomb schematics when you were arrested
Vous aviez des dessins d'une bombe.
Custodian reports seeing a young man, possibly Arab, leaving the scene about 10 : 30, carrying his belongings.
Le gardien dit avoir vu un jeune homme, possiblement arabe, quitter les lieux vers 10 h 30 avec ses effets personnels.
U.S. plane carrying money got hijacked over San Luis Potosi in Mexico.
On a détourné un avion transportant de l'argent au-dessus du Mexique.
You're carrying around a brick playing a cassette tape.
Tu transportes une brique qui joue une cassette.
Everything we see, like, physical things, it's all just islands, and under it, carrying it, is this sweeping current.
Tout ce qu'on voit, les choses physiques, c'est comme des îles. Et en dessous, le large courant transporte le tout.
They're always carrying her in their arms.
Ils sont toujours en train de te prendre dans leurs bras.
Come to realize that a new start don't mean much if you... - you carrying old feelings with you.
Un nouveau départ ne veut rien dire si on emmène ses vieilles rancœurs.
When you're carrying our baby.
C'est assez inconscient quand tu portes notre bébé.
Both of you... what are you carrying now?
Vous deux... C'est quoi ça?