English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Case scenarios

Case scenarios tradutor Francês

122 parallel translation
Rommie, work out worse case scenarios.
Rommie, mets au point des scénarios catastrophe.
The past 4 months, she has received a steady stream of bad news and worst-case scenarios.
Ces derniers mois, elle n'a eu que des mauvaises nouvelles.
We've thrown all this medical talk at you and outlined all these worst-case scenarios, which has probably scared you half to death.
Nous vous avons balancé tout ce jargon médical et exposé tous ces scénarios catastrophes, Ce qui vous a probablement effrayé à en mourir.
Harry's committee was examining worst-case scenarios.
Le Comité de Harry ne faisait qu'examiner les scénarios possibles.
I deal in worst-case scenarios, the unthinkable.
Le 16 Septembre 2005, l'impensable s'est produit :
I deal in worst-case scenarios, the unthinkable.
J'analyse les scénarios à risques, l'impensable.
While olive snook considered how to get lily and vivian out of their rut, pie Maker was considering worst-case scenarios, not only for a rogue hijacker, who he had been Hired to the find by becky caden,
Pendant qu'Olive Snooke songeait à un moyen de sortir Lily et Vivian de leur routine, le pâtissier songeait aux pires scénarios, non seulement pour le pirate de l'air, que Becky Caden lui avait demandé de retrouver,
Let's just wait to see what the results are before we jump to worst-case scenarios.
Attendons de voir les résultats avant d'imaginer le pire.
- Let's discuss worst-case scenarios.
- Parlons du scénario catastrophe.
Best case, worst case scenarios.
Je veux les deux scénarios.
As surgeons, we live in a world of worst-case scenarios.
En tant que chirurgiens, nous sommes habitués aux scénarios catastrophe.
And suddenly best-case scenarios seem possible.
Et soudain, les plus beaux scénarios semblent possibles.
Some of these worst-case scenarios are terrifying...
Ces scénarios catastrophes sont effrayants.
They're worst-case scenarios!
Ce sont des scénarios catastrophes!
Granted, that's a worst-case scenario.
c'est le pire des scénarios.
Assuming a worst-case scenario.
Si l'on imagine le pire des scénarios.
My partner's envisaging a worst-case scenario.
Mon associé envisage simplement le pire des scénarios.
Our worst-case scenario, half.
Dans le pire des scénarios, la moitié.
You love to bring up the worst-case scenario.
Tu adores évoquer les pires scénarios.
- I'm not sure of anything, but you know how I love the worst-case scenario.
Je suis sûre de rien mais j'adore les scénarios catastrophe
You're talking the worst case scenario, it doesn't have to end that way.
Tu décris le pire des scénarios. Ça ne doit pas forcément finir comme ça.
Worst case scenario simulation completed.
Simulation "Pire des scénarios" terminée.
New simulation, give me best case scenario.
Nouvelle simulation, donne-moi le meilleur des scénarios.
We need to talk worst-case scenario.
Nous devons envisager le pire des scénarios.
All right, I want everybody thinking worst case scenario.
Envisagez les pires scénarios.
To avoid the worst-case scenario, yes. Sir.
Pour éviter le pire des scénarios, oui.
What it is is a shift from the sciific, "What is" evidence-based decision making to this speculative imaginary, "What if" - based, worst case scenario.
Mais là, on quitte complément le domaine de la certitude, et on prend désormais des décisions basées sur des éventuels scénarios potentiellement possibles et exagérés.
We have to be ready, and I think we all agree, forthe worse case scenario.
Nous devons être prêts à faire face au pire des scénarios.
I imagined every worst-case scenario over and over and over...
J'imaginais les pires scénarios encore et encore...
Our best case scenario, if we bump overtime, is... 275, maybe.
Dans le meilleur des scénarios, avec des heures supplémentaires, on peut s'arrêter à 275, peut-être.
Give us the worst-case casualty scenarios, Curtis.
Donnez-nous le pire scénario au niveau des victimes, Curtis.
The committee was there to operate worse-case-scenario exercises.
Le Comité était là pour examiner les pires scénarios possibles.
But I assure you that plan will only be executed in a worst-case scenario.
Mais ce plan ne sera exécuté que dans le pire des scénarios.
Worst-case scenario?
Le pire des scénarios?
Because it's the only lead that we've got, Finn. And leads are great for screenplays, or even if you're actually working a real case.
C'est la seule piste qu'on ait, Finn, et les pistes, c'est super pour les scénarios, ou même quand on enquête pour de vrai.
Well, worst case scenario, we lose.
Dans le pire des scénarios, on perd.
If I get convicted, what's the worst-case scenario?
Si je suis condamnée, quel est le pire des scénarios?
Then why do you keep focusing on a worst-case scenario?
Pourquoi envisager le pire des scénarios?
Worst-case scenario, with no compatible cocktail and if her body doesn't handle the chemo it could be as little as six months.
Que dans le pire des scénarios, sans cocktail compatible et si son corps ne supporte pas la chimio, ça peut être moins de six mois.
That's worst case scenario.
C'est le pire des scénarios.
- What's the worst-case scenario?
- Quel est le pire des scénarios?
In the worst case, do we brainwash him?
Le pire des scénarios.
But inevitably there are times when you find yourself in the worst-case scenario.
Mais inévitablement, on est parfois confrontés au pire des scénarios.
When the patient's body has betrayed them, and all the science we have to offer has failed them, when the worst-case scenario comes true, clinging to hope is all we've got left.
Quand le corps des patients les trahit, que toute la science dont on dispose ne peut les aider, et que le pire des scénarios se présente, s'accrocher à l'espoir est tout ce qui nous reste.
Given, this is obviously the worst-case scenario, but... he knew the risks.
C'est de toute évidence le pire des scénarios, mais... il connaissait les risques.
We can use that in the worst-case scenario.
Vous pouvez l'utiliser au cas où arrivait le pire des scénarios.
Best-case scenario, it's an isolated incident... one victim, one quickly identifiable cause.
Dans le meilleur des scénarios, c'est un cas isolé... une victime, une cause identifiable rapidement.
And the worst-case scenario?
Et dans le pire des scénarios?
This could be worst case scenario.
- Ce serait le pire des scénarios.
But here's the worst-case scenario.
Mais le pire des scénarios c'est :
Worse case scenario, it might well mean all that.
- Oui. C'est le pire des scénarios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]