Centurion tradutor Francês
280 parallel translation
Thanks for the kind wish, Centurion.
Merci de me donner de l'espoir, centurion.
I don't care how you handle it, Centurion.
Peu importe la manière, centurion.
We've done our duty, Centurion.
Nous avons fait notre devoir.
Centurion, by what authority do you attack these people?
Qui t'a donné l'autorisation d'attaquer ces gens?
You may give that order now, Centurion.
Tu peux donner l'ordre maintenant.
Centurion!
Centurion!
Centurion Glaucus Leto, conqueror of Palestine and Syria, friend of Titus, I give you with all due solemnity, our marvelous city.
Centurion Glaucus, heureux vainqueur de Palestine et de Syrie et ami de Titus, laisse-moi t'offrir l'opulence de notre merveilleuse cité.
I've never seen a Roman centurion take the side of a thief.
Je n'ai jamais vu un centurion romain défendre un voleur.
And you centurion?
Antonius Marcus, fils de Julius.
Hey! Be nice and get me a glass of wine, Centurion!
Sois gentil, viens m'offrir un verre de vin.
You know how many here are better than you?
Ce ne sont pas les hommes qui manquent centurion.
The centurion has evidently been drinking.
A l'évidence le centurion a un peu trop bu.
Step forward, Centurion.
D'accord centurion?
I'm looking for your centurion friend.
Je cherche ton ami.
Without fighting back the centurion Galen. And now Galen tortures them cruelly.
Ils ont refusé de se battre contre les soldats.
Our zealous centurion wants to know many things.
Notre zélé centurion a besoin d'une leçon.
Excuse me, Centurion, the divine Ascanius will see you soon. The centurion cannot stir.
Pardonne-moi centurion, Askanius veut te voir maintenant.
I'll speak to him myself. No, Julia.
Le centurion ne peut pas se déplacer, je vais lui dire.
If you have disturbed without cause, I'll have you whipped! Take me to the centurion, I have important news.
Si tu es venu nous déranger inutilement je te ferai fouetter.
It was a cry for revenge! And why would the centurion Glaucus commit such an atrocity?
J'ai entendu ses derniers mots qui appelaient la vengeance.
Glaucus is a Roman citizen and a centurion!
Ils n'avaient pas le droit. Glaucus est romain.
Let's do something, talk to the senators!
C'est un centurion!
If we punished every commander who made a fool of himself... we wouldn't have anyone left above the rank of centurion.
S'il fallait punir tous les commandants qui se ridiculisent... il ne resterait personne de plus haut rang que centurion.
26 to 1 for Centurion, that's something!
Centurion à vingt-six contre un, ça c'est une affaire!
26 to 1, that's Centurion.
Ben quoi, ce cheval à vingt-six contre un, ben c'est Centurion, ça!
You know the Centurion who brought us here?
Vous savez, le centurion qui nous a amenés ici?
Oh, Doctor that's the Centurion who found us and brought us to the house.
Oh, Docteur, c'est le centurion qui nous a trouvés et accompagnés.
And the Centurion who was killed by my, er allies, was the man that knew all about my plans and Nero didn't?
Et le centurion qui a été tué par mes, euh, alliés connaissait tous mes plans, et pas Néron?
Centurion, I find myself wishing for destruction before we can return.
Centurion, je me surprends à souhaiter qu'on soit détruits avant notre retour.
Its many particles will obscure their sensing device, Centurion.
Ses particules obstrueront leur système de détection, Centurion.
- l will tend to the Centurion.
- Je vais m'occuper du Centurion.
The Centurion is dead.
Il est mort.
The body of the Centurion, too.
Ainsi que le corps du Centurion.
But Aulus knew, that victory would not have been theirs,... had it not been for the courage of an unknown centurion,... called Arminius.
Á ses côtés, c'était distingué pour ses compétences en commandement... Et pour sa bravoure, un jeune centurion : Arminius.
... and the centurion Arminius, the faithful ally of Rome.
Pour la loyauté de son allié et le courage de son soldat.
- But he is a Roman centurion.
- C'est un centurion Romain!
- Let me get him!
- Le centurion Curius!
Tell the centurion you're with us.
Prends des hommes et va à la porte Decumanus.
I toss my weapon at your feet as my chief Vercingetorige, tossed his at Caesar's.
Je jette mon arme à tes pieds, centurion. Comme le fit notre chef, Vercingétorix, à ton maître, César!
You are right but a legionnaire leader should set an example.
Peut-être, mais un bon centurion se doit de prêcher l'exemple.
Why did you accept so fast, he's up to no good.
Pourquoi as-tu accepté si vite? Ce centurion nous veut du mal?
Centurion, I'm sorry, no one is allowed...
Centurion. Personne ne...
The gods have sent you, Centurion!
Les dieux t'ont envoyé centurion.
The centurion is right. Hunger is not a crime.
Le centurion a raison.
See you soon, Centurion.
- Alors à bientôt.
Centurion, Caius is outside. He wants to speak to you.
Centurion, Caïus souhaiterait te parler.
Glaucus!
Je suis venu pour parler au centurion.
We were waiting for you, Centurion.
Nous t'attendions.
The centurion Glaucus Leto will be executed in the circus.
Et l'assassin d'Askanius?
And I caught his last words.
J'ai vu le centurion plonger sa lame dans la poitrine d'Askanius.
- That's Centurion, isn't it?
C'est bien Centurion, hein!