Chains tradutor Francês
1,899 parallel translation
We'll just use the chains.
Nous allons utiliser les chaînes.
Get the chains on over.
Mettez les chaînes.
The cuffs, the leg chains, the metal belt.
Les menottes, les chaînes aux pieds, et à la ceinture.
HOME DEVICES LOCKS AND CHAINS
QUlNCAlLLERlES, hydraulique, serrurerie
I won't make it in this snow without tire chains.
Je n'y arriverais pas sans chaîne pour mes pneus. Et avec ce froid aussi...
Stuck here in this wasteland without chains!
Coincés dans la neige sans chaînes!
"You keep me without chains."
"Tu me gardes sans chaines."
With Marke's champion in chains, I'll take Castle D'Or.
Une fois son champion enchaîné, je lui prendrai Chateau D'or.
Put the scoundrel in chains.
Enchainez ce vaurien.
Put him in chains.
Enchainez-le.
Here's the key from the chains.
Voici la clef des chaines.
The HBs, we called them, from Huntington Beach who wore leather jackets and leather engineer boots with chains and bandanas on them.
Les H.B., de Huntington Beach, portaient des blousons et des bottes en cuir décorées de chaînes et de bandanas.
Get the chains out.
Sortez les chaînes.
Look at these fucking wannabe motherfuckers with their fucking guns and their fucking gold chains.
Regarde-moi ces pauvres clowns qui jouent les rappeurs, avec leurs flingues et leurs chaînes en or.
Let's take what the defence gives us and let's move the chains.
Allez-y avec les lacunes de leur défensive et faites avancer le ballon.
See the chains?
Voyez-vous les chaînes?
These irons and chains are to keep them from throwing themselves overboard.
Ces fers et ces chaînes les empêchent de se jeter par-dessus bord.
The chains are not unlocked until you reach the plantation in Jamaica.
Les chaînes ne sont pas enlevées... avant d'avoir atteint la plantation en Jamaïque.
And still, after all the badges, the petitions, all the speeches and the bills, ships full of human souls in chains sail around the world as cargo!
Pourtant, après toutes ces plaques... ces pétitions, ces discours et ces projets de loi... des vaisseaux remplis d'hommes enchaînés... naviguent encore sur les mers du monde!
The Spaniard cannot wait to break his chains and become a free man.
L'Espagnol est impatient de briser ses chaînes et de devenir un homme libre!
You are the tool by the means of which few have kept the many in chains.
Vous êtes l'outil qui a permis à quelques-uns d'enchaîner les masses.
I need more chains.
J'ai besoin de chaînes.
More chains. I ain't got no more.
J'en ai plus.
The chains.
Les chaînes.
I doubled the chains.
J'ai doublé les chaînes.
" Weld chains and bracelets, adjust rings.
" Souder les colliers, les bracelets, ajuster les bagues.
This semester, a couple of his students decided to culture some patties from... a bunch of fast food chains.
Et ce semestre, deux de ses étudiants... ont décidé de cultiver des rondelles d'une série de fast-foods.
Or else one gets beaten up with dog-chains.
Autrement nous serons tous frappés avec des chaînes de chiens.
The Meteorological Service has issued... a weather warning for the region advising the use... of chains when travelling by road.
La météo a lancé une alerte pour la région, conseillant l'utilisation de chaînes pour les automobiles.
If a bugger's tricky, we load him up with such heavy chains he can't move.
Si quelqu'un fait le malin, on l'enchaîne lourdement, il peut pas bouger.
They flatter you with all those chains.
Ils te flattent avec toutes ces chaînes.
The victim was held in place by these chains.
La victime était immobilisée ici par les chaînes.
More comfortable in chains than you are in freedom.
Plus à l'aise emprisonné avec les chaînes qu'en liberté.
Tonight we will see how far you are willing to go to break those chains once and for all.
Ce soir nous allons voir jusqu'à quel point tu voudrais aller pour te libérer de ces chaînes une fois pour toute.
All he had to do was release himself from each of the chains... walk out the door before it went off.
Tout ce qu'il avait à faire était de se libérer de chacune de ces chaînes... sortit de cette porte avant l'explosion.
All the big chains - that are probably responsible for 40 % of all videos sold, DVDs - will not carry NC-17.
Ces consortiums, qui doivent assurer environ 40 % du marché de la vidéo, refusent de vendre les NC-17.
When the weather turns, the knives and chains come out.
Quand le temps changeait, les couteaux et les chaines apparaissaient.
Your chains- - Wow. - -have eroded into your skin.
Vos chaînes ont érodé votre peau, ça a l'air infecté.
We actually added the chains after there were a couple of break-ins on the street, but we've never had any trouble.
On a rajouté les chaînes quand il y a eu des cambriolages dans la rue. Mais on n'a jamais eu d'ennuis.
Here, why don't you take one of my key chains? It lights up!
Mesdames et Messieurs, c'est l'heure de la pause danse de Smile Superstar!
Well, this kind of dynamic graph is an amazingly good predictor of what I've been calling shooting chains.
Eh bien, ce type de graphe dynamique peut prévoir incroyablement bien ce que j'appelle des "chaînes de fusillades".
Shooting chains?
"chaînes de fusillades"?
Well, what I'm saying is that it might be possible to follow these shooting chains back to the original shooter.
Et bien, ce que je dis c'est qu'il est peut-être possible de suivre ces chaînes pour remonter jusqu'à la fusillade d'origine.
Shooting chains can be short, shooting chains can be long.
Les chaînes peuvent être courtes, elles peuvent être longues.
Some shooting chains initiate other branching chains.
Certaines chaines vont déclencher d'autres chaînes.
And reconstructing these chains is going to be difficult.
Reconstruire ces chaînes sera difficile.
You're trying to solve all the shooting chains, is that right? Not just one.
Tu es en train d'essayer de résoudre toutes les chaînes?
- Chains.
Il est resté 2 jours au fond du lac.
I know what you're gonna say : "Where are your chains?"
Il est là.
There's the chains, see.
Ils sont enchaînés.
I'm calling them shooting chains.
J'ai appelé ça des "chaînes de fusillades".