English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Changé

Changé tradutor Francês

114,726 parallel translation
It'll be like we never left.
Ce sera comme si rien n'avait changé.
Since we've been down here, my feelings have changed.
Depuis que nous sommes sous terre, mes sentiments ont changé.
Changed?
Changé?
After you saved my life, you forced me to see that despite the things you've done, you're not the man you were.
Après m'avoir sauvé la vie, j'ai été forcée de constater que malgré tes actes passés, tu as changé.
Why didn't I go dark?
Pourquoi je n'ai pas changé?
You haven't changed, Bajie.
Tu n'as pas changé.
Unless you've changed your mind?
Sauf si tu as changé d'avis?
Wow. You have come a long way.
Tu as bien changé.
Kovich, Duffield, and Dunlap flipped this morning.
Kovich, Duffield et Dunlap ont changé d'avis.
Good to see you haven't changed.
Tu n'as pas changé. On m'a dit que tu déjeunais.
- What changed their minds?
- Ils ont changé d'avis?
Okay? I've changed.
J'ai changé.
Listen, uh, I just want you to know that I've changed, okay?
Je voulais que tu saches que j'ai changé.
"Rebecca, you have changed the way I think about love." Hmm.
Rebecca, tu as changé ma conception de l'amour.
But deep down... they're the same.
Mais au fond d'eux-mêmes, ils n'ont pas changé.
A control freak like you could enjoy being told what to do for a change.
Le maniaque du contrôle que vous êtes devrait aimer se faire commander.
Climate change! "Climate change" is my safe word.
"Changement climatique" est mon mot de limite.
- Where are you going? - I should change.
- Me changer.
You can torture me all you want, and that won't change the fact...
Tu peux me torturer tant que tu veux, ça ne changera pas le fait...
Hopefully, she'll be smart enough to change out of her diner uniform, and there she is, and, no, she wasn't.
Pourvu qu'elle soit assez maline pour se changer avant de venir, la voilà, et non, elle ne l'est pas.
Wiping away the blood won't change what you've done.
Nettoyer le sang ne changera pas tes actes.
You made a choice to change.
Tu as promis de changer.
Change doesn't come easy.
Le changement n'est pas chose aisée.
Hey. Any change?
Du changement?
- She always changes her mind.
- Elle change toujours d'avis.
No matter how much you punish yourself, it's not gonna change anything.
Peu importe combien tu te punis toi-même, ça ne changera rien.
This would really change our lives.
- Ça va changer nos vies.
View never gets old, does it?
La vue ne change pas, pas vrai?
Is it a regime change?
Un changement de régime?
Well, he's been inconsistent on climate change, and recently, he opposed a rule to reduce methane emissions from oil drilling on public lands, so...
- Il est contradictoire sur le changement climatique et s'est opposé à la réduction d'émissions de méthane des forages pétroliers sur les terrains publics, alors...
Do you mind if I ask, what made you change your mind?
Je peux vous demander ce qui vous a fait changer d'avis?
Change it?
Changer d'avis?
Um, Camp David's been a change.
Camp David a été un sacré changement.
Well, the others can still change their minds.
Les autres peuvent changer d'avis.
The facts won't change.
Les faits ne changeront pas.
Now, I want to be absolutely clear that this is a proposed weapons-reduction change, not a change in doctrine.
J'insiste qu'il ne s'agit que d'une réduction de l'armement, et pas d'un changement de doctrine.
But it could change?
Mais ça peut changer?
He won't budge.
Il ne change pas d'avis.
I would've thought you'd be ready for a change in your team, considering how Goodkin used your mother's memory against you.
J'aurai pensé que vous seriez prête à un changement dans votre équipe, étant donné que Goodkin a utilisé le souvenir de votre mère contre vous.
Amnesia would not take them away.
L'amnésie n'y change rien.
Things change.
Les choses changent.
You can't change what happened to Freddy, and you cannot change what he did.
Tu peux pas changer ce qui est arrivé à Freddy, et tu ne peux pas changer ce qu'il a fait.
That's why I'm changing the grades on the backup server.
C'est pour ça que je change les notes sur le serveur auxiliaire.
Some people never change.
Certaines personnes ne changent jamais.
What if we just spill something on him, and he has to take the key fob out to change, right?
Et si on lui renversait juste quelque chose dessus, il aurait besoin de le sortir pour se changer, pas vrai?
Everything is going to change the moment this first child is born.
Tout va changer au moment où le premier bébé naitra.
- It doesn't matter whether you're part of it or not ; he's gonna do it anyway.
- Ça ne change rien que tu en fasses partie ou pas. Il le fera de toute façon.
I made a physical change - to match the spiritual one. - Uh-huh.
J'ai voulu marquer physiquement ma transformation spirituelle.
But do not come back into this house until you've had a major attitude change.
Mais ne reviens pas dans cette maison avant d'avoir opéré un gros changement de comportement.
People trying to change their lives is not a joke.
Qu'on veuille changer sa vie, ça n'a rien de bidon.
People don't change.
On ne change pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]