Chatting tradutor Francês
1,243 parallel translation
No, we're merely chatting
Non, on discutait simplement.
But once you get used to it, it's easier than chatting
Mais une fois que vous y êtes habitué, c'est plus facile que de chatter.
- Nice chatting with you.
- C'était sympa de bavarder avec toi.
What the hell were you two chatting about all night?
De quoi avez-vous discuté toute la soirée?
Just get over there and get her some drink stuff. Chatting casually is dead easy.
Va au bar et engage la conversation, c'est fastoche.
What, were you chatting?
Vous avez discuté?
Schellinger! You wanna quit chatting'up the ladies And get over here?
Arrête de courir les filles et ramène-toi!
Let me see if he's in a chatting mood.
J'vais voir s'il est d'humeur à bavarder.
We're chatting away, football, or something and he's getting his gear off.
J étais là à parler football avec lui pendant qu il se désapait.
Hi, honey. Your new friend Tess stopped by, and I just got to chatting... and the next thing you know I was telling stories about you and Max when you were little.
Ta nouvelle amie Tess est passée... nous avons bavardé et j'ai commencé à raconter les histoires... de quand toi et Max étiez enfants.
Well, Diane, I've sure enjoyed chatting with you about your problems with your mother. Did you hear that, Foofie?
Diane, j'ai beaucoup aimé discuter avec vous de vos problèmes avec votre mère.
Which is why I don't have time to waste chatting with a god who doesn't know what to do with his immortality.
Je n'ai donc pas de temps à perdre avec un dieu qui ne sait que faire de son immortalité.
All right for you, standing around chatting.
" A quoi ça sert de rester plantés là.
You're chatting all the time.
Vous, vous bavardez tout le temps.
You know that woman who's always in here? The one you were chatting up the other day... Today she said to me,'You're Joel's brother, aren't you?
La femme qui vient tout le temps, celle que tu baratinais... elle m'a demandé si j'étais le frère de Joel.
I just got chatting, is not it?
Je ne mets pas mon discours en application!
Seems as though they're all just chatting away, doesn't it?
Ils sont en train de bavarder?
Hao-hao and his friends started chatting to them.
Hao-hao et ses copains étaient là.
They'd wander around the town, chatting, letting off fireworks.
On déambulait dans la ville, en discutant, tirant des feux d'artifice.
- I was chatting on the internet.
- Je parlais sur internet.
Chatting with whom?
Tu parlais avec qui?
Still chatting away?
Tu es encore au téléphone?
What's the rush, Ray? Your mom and Amy were chatting.
Mais y a pas le feu, tu pourrais au moins les laisser discuter.
Talking, chatting, no work being done.
Bavarder, ne pas travailler.
She's picturing you guys chatting about boys... and painting each other's toenails...
Elle se représente vous deux à parler garçons, à vous faire les ongles de pieds...
Since we've been chatting, maybe you could raise your heart rate for me?
Maintenant qu'on a bien bavardé, si vous augmentiez votre battement cardiaque?
'We were at arrivals, just chatting.
On était aux arrivées, en train de discuter.
I bet when I come back some bloke'll be chatting you up.
Je te parie que quand je reviens y aura un mec en train de te draguer.
Been chatting over binoculars?
Vous communiquez avec ces jumelles?
It's been really fun almost chatting with you.
C'était chouette de presque bavarder avec toi.
Um, it was really nice chatting with you.
J'ai été ravie de bavarder avec vous.
It was nice chatting with you.
Ravi de bavarder avec vous.
Then go back to chatting with your customers, you phony, chatty shit.
Maintenant, tu peux retourner "bavarder" avec tes chers clients, espèce de petite merde de bavardeur à la noix!
You want to sit chatting in a cop's hangout, because it turns you on
Ca t'excite de bavarder au milieu des flics.
You know, it can be such a drag. I mean, chatting up broads.
Draguer les nanas, ca peut etre barbant.
Enough chatting, off to bed with you.
Bon. Assez discuté. Maintenant au lit.
We were so happy together Always meeting at the same place, chatting about silly things
Nous étions bien ensemble. On se voyait régulièrement. Nous discutions de tout et de rien.
At first, everyone's just drinking and chatting
D'abord, on ne faisait que boire et discuter.
Don't worry about me chatting on - it's the nerves.
Ne vous inquiétez pas de ce que je dis, c'est les nerfs.
Here I am chatting away - you can't feed the deer with words!
Mais parler n'aide pas les rennes. Ils ne se nourrissent pas de mots!
Can't you see I am chatting with her?
Tu ne vois pas que je discute avec elle?
Yesterday, we were chatting all night
Hier, on a discuté toute la nuit.
Perhaps almost nothing from the few hours of chatting
Sûrement très peu de choses vu le peu d'heures passées à discuter.
He's chatting with Mashenka Ganzen.
Il bavarde avec la petite Ganzen.
So here you are chatting away!
Et vous voilà en pleine conversation!
Keep chatting.
Continuez à bavarder.
He smiled, we shook hands, and started chatting.
Il a souri, m'a serré la main et on a bavardé.
But then that went away and we were just chatting.
Mais c'est passe, et on a discute.
She stays on the couch and we're just chatting.
On continue a discuter sur le divan.
Never, if you're lucky. [chuckles ] [ kids chatting indistinct]
Jamais, si tu as de la chance.
You'd think they were chatting about us.
On dirait qu'elles parlent de nous.