English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Corpse

Corpse tradutor Francês

3,607 parallel translation
Anything on the missing corpse?
Une piste sur le corps?
Yeah, nothing like telling people Their loved ones are dead, And oh, by the way, we lost the corpse.
J'adore annoncer aux gens la mort d'un proche, et qu'en plus, on a perdu leur corps.
You're supposed to get permission from the family To sell the corpse, but these guys are skipping that part.
Ils doivent avoir l'accord de la famille mais ils s'en passent.
But there could be more on the corpse.
Il y en a peut-être plus sur le corps.
Did he bring you a corpse today? No, no, no, no.
Il vous a ramené un corps aujourd'hui?
Some background on tissue banks and the corpse trade.
Les banques de tissus et le commerce des corps.
And not even your madre will recognize your corpse.
Ta propre madre ne reconnaîtra pas ton corps.
Uh, let me guess - - uh, your first corpse?
Euh, laissez-moi devinez.. euh, c'est votre premier cadavre?
You are asking to bring a corpse into my courtroom?
Vous demandez à ammener un corps dans ma salle d'audience?
Madame, the only way you will have this suite is over my lifeless corpse.
Madame, il faudra me passer sur le corps pour avoir cette suite.
Is it spooky? You mean, do I have a medicine cabinet full of corpse moisturizers?
Tu veux dire, ai-je une pharmacie pleine d'hydratants à cadavres?
Hey, do you think he's gonna have a drawer full of gum that he takes out of corpse pockets?
Crois-tu qu'il a un tiroir plein de gomme baloune des poches des morts?
And corpse-y.
et le cadavre.
I'm a walking corpse.
Je suis un cadavre ambulant.
You found his corpse yet or you're still looking?
Vous avez déjà trouvé son cadavre ou vous en êtes toujours à la recherche?
You're as pale as a corpse.
- Tu es tout pâle.
They also run together. Unless her corpse resurfaces in a * * *.
Ils vont ensemble sauf quand son corps fait surface dans un * * *.
When one of their herd dies, they travel, hundreds of miles to go and look at the corpse.
Quand l'un de leur groupe meurt, ils voyagent, des centaines de kms pour aller voir le corps.
Second off, I have never in my life farted the smell of a rotting corpse, bro.
Deuxio, mes schlafes ont jamais senti un corps en décomposition.
The corpse is pulling high levels of oxygen out of the air.
Le corps dégage beaucoup d'oxygène dans l'air.
No. I pulled a dead, bloated corpse out of a hot tub last year, okay?
J'ai retiré un corps tout gonflé d'un jacuzzi l'an passé.
The dead corpse of our baby son?
Le cadavre de notre petit bébé?
"You'll sleep like a corpse"?
"Dormez comme un corps"?
You might want to rethink that whole "sleep like a corpse" thing.
Tu devrais repenser toute la partie "Dormez comme un corps"
Before you feel the blood on your hands over Ruby's corpse.
Avant de sentir le sang sur tes mains sur le cadavre de Ruby.
The corpse found at the hideout, was it Philip's?
Le corps trouvé à la dernière planque tu as dit que son nom était Philippe?
Nobody could cut up a corpse like Michael here.
Personne ne découpe un corps comme Michael.
Oh, wow, it's a real renaissance corpse we got here.
Oh, waouh, c'est un véritable nouveau genre de cadavre que nous avons là.
Do you think it'll match the colour of her corpse?
Tu crois qu'il reprendrait des couleurs sur son cadavre?
I'm not going to get far with a corpse?
Et comment? En interrogeant le cadavre?
The joke is on you, because my corpse will be unrecognizable.
Rigole, car mon corps sera sûrement méconnaissable.
They are crows, gathered round my corpse, waiting to feast on me.
Ce sont des corbeaux qui tournent autour de mon cadavre, prêts à se régaler de moi.
What's with you? Besides loyalty, you're nothing but a corpse.
tu n'es rien qu'un corps.
When permission is granted from Papa Samedi, the keeper of the cemetery, she'll visit, and she'll dig up a corpse. Certain organs of the disgrounded stiffs are indispensable for use in ouangas.
Quand l'autorisation est donnée par Papa Samedi, le gardien du cimetière, elle s'y rend pour déterrer un cadavre, certains organes des cadavres étant indispensables pour la confection des ouangas.
They found his corpse in the Seine.
Ils ont retrouvé son corps dans la Seine.
Reanimating a corpse!
Tu as fait revivre un cadavre!
Like a corpse, or a skeleton?
Un costume de cadavre, ou de squelette.
" Know that I will kill again, and on that new corpse
" Sur le prochain cadavre,
A living corpse who can only speak via the vibrations of his tongue. It's a bit of burlesque.
Seule sa langue peut encore bouger, c'est assez burlesque.
I found the corpse.
Je découvris un cadavre.
Okay, what's with the corpse?
okay, qu'est ce qu'il y avec le cadavre?
Try to collect as much as possible of the corpse.
Essayez de prélever le maximum possible du cadavre.
Jean Valjean in the sewers one night, Had this corpse on his back
Jean Valjean dans les égouts une nuit, avec un cadavre sur le dos
Corpse.
Un cadavre.
Another corpse.
Un autre.
Did you see his corpse?
Tu as vu son cadavre?
You had me pushing around a corpse.
Tu m'as donné un cadavre à promouvoir.
Henry's wife found their kids clinging to the corpse.
La femme de Henry a trouvé ses enfants cramponnés au cadavre.
Otherwise I would have slapped his corpse.
Sinon, j'aurais giflé son cadavre.
Think I heard a corpse singing?
Penses que j'ai entendu un mort chanter?
Hartley's corpse?
- De Hartley?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]