Corpses tradutor Francês
1,428 parallel translation
Do they all end up as lifeless corpses?
Finissent-ils tous en cadavres?
What else can you tell me about the desecration of the corpses?
Parlez-moi un peu des mutilations.
He may resort to homicide to procure his corpses.
Il va peut-être se mettre à tuer.
The corpses he dug up were all young women.
Comme celles qu'il a exhumées.
They thought I was some freak who's been digging up corpses.
Ils me prenaient pour un détraqué qui déterre des cadavres.
How'd you like to spend 24 hours of it lying in some muddy ditch, with nothing but the rotten corpses of your friends to keep you company?
Ca te plairait de passer 24 h aplati au fond d'un fossé plein de boue avec les cadavres de tes copains pour seule compagnie?
I'faith, if he be not rotten before he die - As we have many pocky corpses nowadays that will scarce hold the laying in. - he will last you some eight year or nine year.
S'il n'est pas pourri avant de mourir, comme ces corps vérolés qui supportent à peine l'enterrement, il peut tenir huit ou neuf ans.
Still fiddling for corpses?
Alors, on continue de jouer pour des cadavres?
What's all this about corpses?
c'est quoi cette histoire de cadavres?
You've been around a lot of corpses. Is that normal? - What, the feet thing?
Toi qui as vu des tas de cadavres, c'est normal?
It has been said that people are born as incomplete corpses and grow to be perfect corpses over the course of their life.
C'est ce qui s'est passé. Les gens ne sont pas parfaits. Et ils ne le seront jamais.
Corpses are burnable waste.
Les corps sont des ordures à brûler.
No, I am against innocent trees being cut down in their prime and their corpses grotesquely dressed in, like, tinsel and twinkly lights.
Ces arbres innocents coupés dans la fleur de l'âge et dont on afflige les cadavres de guirlandes qui clignotent!
I'm surrounded by corpses.
Il y a des cadavres autour de moi.
Nurses with walking corpses stealing hearts... and monsters and werewolves in the basement and the whole thing with the thing- -
Les infirmières mort-vivantes qui volent des cœurs, les loups-garous dans la cave - et le reste.
But they were headless corpses, remember?
Mais les cadavres étaient décapités, tu te souviens?
I saw them... the yakuza corpses...
Je les ai trouvés... les corps des yakuzas...
NIGHT OF THE SCREAMING CORPSES.
Non, LA NUIT DES MORTS-VIVANTS.
THE NIGHT OF THE SCREAMING CORPSES.
Non, LA NUIT DES MORT-VIVANTS.
That's too bad! THE NIGHT OF THE SCREAMING CORPSES.
Dommage, LA NUIT DES MORTS-VIVANTS.
- The guy with the corpses?
- Qui se tapait des cadavres?
You're visited by a bunch of dead corpses.
Recevoir la visite de cadavres.
Corpses.
Des cadavres.
I was raised to believe that men dig up the corpses and women have the babies.
On m'a appris que les hommes déterrent les cadavres et que les femmes ont des bébés.
- He's into corpses, but we don't know why.
- Il est branché cadavres, mais pourquoi?
Why should any of us end up as putrefying corpses in wooden boxes stuck in the ground?
Pourquoi devrions-nous finir putréfiés dans une boîte?
I found six corpses on this deck, all of them murdered.
J'ai trouvé six cadavres, assassinés.
Our scans have detected 1,100 corpses.
Les détecteurs ont repéré 1100 cadavres.
If the rest of those corpses somehow reactivate- - we'd have a major problem on our hands.
Si les autres cadavres sont réactivés, nous avons un gros problème sur les bras.
Pathetic. They'll eat anything... animals, rodents, corpses, and sometimes... they'll even eat vampires.
Ces types sont la lie, ils bouffent n'importe quoi, bêtes, rongeurs, cadavres et parfois... même des vampires.
It's all been replaced by a pile of corpses.
Tout a été remplacé par un tas de cadavres.
You can't make all those... corpses disappear.
On ne peut pas faire disparaître... tous les cadavres.
His usual material is about corpses.
Il aime bien se moquer du physique.
The stink from the corpses makes my eyes water all the time.
L'odeur des corps me monte aux yeux.
He'd chop feet off to fit corpses into coffins.
Il coupait les pieds des cadavres pour les cercueils trop petits.
I watched the film strips with the blood and the corpses.
J'ai vu les diapos, avec le sang et les cadavres.
Undertaker school in town sends a student up to work on our corpses for the practise.
Des élèves viennent s'entraîner sur nos cadavres.
You are expecting to find two corpses, Miss Parker?
Vous vous attendiez à deux cadavres?
- Then we go to the graveyard and steal two corpses.
- On va au cimetière. On vole deux cadavres. - Mon Dieu.
- You going to find the corpses?
- Tu vas chercher les corps?
- Yes, Moe, I'm going to find corpses.
- Oui, Moe, c'est ça.
The bad guys have taken to hijacking these rich corpses.
Les riches cadavres sont enlevés.
A program about this medical pioneer. He created a living creature by stitching together parts of corpses.
Un documentaire sur ce pionnier qui a créé un être en cousant des cadavres...
Well, on the corpses drained of blood and the fang marks on the neck.
Sur les corps vidés de leur sang et sur les marques de crocs dans le cou.
There were corpses here, bodies buried under the floorboards.
Il y avait des cadavres dissimulés sous les lattes.
- There were corpses right there underneath the floor!
J'ai vu des cadavres sous le plancher!
The corpses were literally carbonized from the heat.
Les corps ont été littéralement carbonisés par la chaleur.
- You're corpses up here. - We need a lot more action from everybody.
On s'endort, réglez vos comptes, soyez blessant.
Must have been cool to see the ox carts rolling through the streets, piled high with festering corpses.
Et le vrai Robin des Bois a en fait vécu au 14e siècle.
Oh, corpses.
Ah, les cadavres.
They keep sending hit teams after him, but all they get back are corpses.
Ses ex-copains essayent de l'attraper.