Cru tradutor Francês
28,682 parallel translation
I thought he was going to...
J'ai cru qu'il allait...
I didn't mean you went to law school.
Je n'ai jamais cru que tu étais allé à la fac de droit.
But I understand Rachel is getting married tomorrow, and I'm telling you, if you're not there for her, you will regret it for the rest of yours.
J'ai cru comprendre que Rachel se mariait demain, et je te le dis, si tu n'es pas là pour elle, tu le regretteras pour le restant de tes jours. Dans la chambre.
I took Sloane's raw intel and ran some complex event processing.
J'ai pris l'intel cru de Sloane et couru quelque traitement de l'événement complexe.
I mean, these are raw.
C'est cru.
I thought we'd have to dig you out of the rubble.
J'ai cru qu'il faudrait vous sortir des décombres.
I thought she'd fainted.
J'ai cru qu'elle avait eu un malaise.
He thought it was a domestic fight.
Il a cru à une scène de ménage.
He stroked my hair, I thought it was you.
Il a passé sa main dans mes cheveux, j'ai cru que c'était toi.
When Mr. Alimoradi opened the door, he thought your wife had had it.
Quand M. Alimoradi a ouvert la porte, il a cru que c'en était fini de votre dame.
Uh, I heard you were gay.
J'ai cru comprendre que tu étais gay.
I assumed someone had done something stupid and brought a gun and possibly even shot the gun but not shot a person.
J'ai cru que quelqu'un avait fait un truc stupide, avait apporté un revolver et s'en était servi mais pas qu'il avait tiré sur quelqu'un.
I-I just thought you'd like them.
J'ai cru qu'elles vous plairaient.
But I found one person who believed me.
Mais j'ai trouvé une personne qui m'a cru.
I believed in myself.
J'ai cru en moi.
Oh, uh, I thought I heard something... from over there, the direction of the body parts.
J'ai cru entendre du bruit là-bas, là où il y a les bouts de cadavre.
And you believed him?
Et vous l'avez cru?
I thought y'all was like some new-wave order.
J'ai cru que vous étiez un ordre new wave.
At first I thought it was a... a raccoon or-or a bear.
Au début, j'ai cru que c'était un raton-laveur ou un ours.
- You bought that?
- Vous y avez cru?
Who knew Nigella was so basic?
Qui aurait cru que Nigella était au ras des pâquerettes?
I thought you were slacking.
J'ai cru que tu te relâchais.
I... I thought I lost you.
J'ai cru que je t'avais perdu.
Because none of the cops believed me.
Parce qu'aucun flics ne m'a cru.
No, Roger, I only thought I did.
Non, Roger, j'ai seulement cru.
I'm sorry, uh, "we" can take it?
J'ai cru mal comprendre, "on" peut le remonter?
I thought it was Braxton Hicks. The contractions were mild and regular.
J'ai cru à de fausses contractions, elles étaient faibles et irrégulières.
Thought the people chose him for a reason.
J'ai cru que c'était justifié.
Then it turned into a scene out of Cool Hand Luke, with the inmates digging trenches in the sun.
Après, on se serait cru dans Luke la main froide, avec les détenues qui creusaient des tranchées sous le soleil.
I thought you'd be happy.
J'ai cru que tu serais contente.
- He didn't buy any of it?
- Il n'y a pas cru?
Oh, I thought that was a typo.
J'ai cru à une faute de frappe.
I mean, all these years, I thought she was my friend.
J'ai cru toutes ces années que c'était mon amie.
This whole time I thought I was the queen controlling the chess board.
J'ai toujours cru que j'étais la reine sur l'échiquier.
Yeah, man, no problem... but I thought Rosalyn couldn't make it.
Aucun problème, mais j'ai cru que Rosalyn ne pouvait pas.
I... I thought I saw him...
Je... j'ai cru le voir...
I thought I saw him right there.
J'ai cru le voir juste là.
Henry, what made you think you needed to do this?
Henry, pourquoi as-tu cru que tu avais besoin de faire ça?
I was like, "Why did I say that? That was so dumb."
Pendant une seconde, j'ai cru que j'avais dit une connerie.
Of course, I thought my girlfriend was pregnant, and I was sure wrong about that. Whoops!
J'ai cru que ma copine l'était et je me suis bien planté.
I thought you were like the one cool tech guy.
J'ai cru que t'étais le seul mec cool du digital.
All this time I thought you forgot about me.
Tout ce temps, j'ai cru que tu m'avais oublié.
Who knew?
Qui l'eût cru?
I always believed in you, Laura.
J'ai toujours cru en toi, Laura.
When I was a kid, if you'd told me I'd win an Oscar, I'd never have believed it.
Si on m'avait dit qu'un jour, je remporterais un Oscar, je l'aurais jamais cru.
I never thought I'd say this, but thank God for texting.
J'aurais jamais cru dire ça, mais Dieu merci pour les SMS.
I want to thank each and every one of you for believing in my childhood dream... a service designed to give a voice to a group... who for too long have been silenced.
Je tiens à remercier chacun d'entre vous d'avoir cru à mon rêve d'enfant... un service qui a pour but de donner la parole à un groupe... qui a trop longtemps dû garder le silence.
Did you really think you could take down Mayhem Global?
T'as vraiment cru faire tomber Mayhem Global?
I never thought I'd see you again.
Je n'aurais jamais cru te revoir.
Toxicology's your end game, which is...
Fini le gentil et affable journaliste. Je n'aurais jamais cru que tu sois Santo.
Ugh!
Pourquoi j'y ai cru?
crude 20
crushed 27
cruel world 26
crush it 21
crush them 17
crumbs 40
crunches 25
crunching 37
crud 38
crucify him 32
crushed 27
cruel world 26
crush it 21
crush them 17
crumbs 40
crunches 25
crunching 37
crud 38
crucify him 32