Deep tradutor Francês
22,225 parallel translation
Uh, in the intervening hours, I've been taking a deep dive into other options and contingencies, trying to game out any iteration in which charging into this enterprise makes any sense.
Entre-temps, j'ai pu explorer d'autres solutions et éventualités, à la recherche de cas de figure dans lesquels cette entreprise se justifie.
Real deep.
À fond.
Real deep, hold it!
À fond, retiens ta respiration!
When you're knee-deep in brand-new kitchen appliances with matching flatware, I'll be expecting a thoughtfully worded apology.
Quand tu nageras dans des appareils de cuisine neufs avec les couverts assortis, j'attendrai tes plus plates excuses.
[Deep voice] Look out, we're here to buy my brother some sunglasses.
On est là pour acheter des lunettes de soleil à mon frère.
[Deep voice] One minute, little bro.
Minute, frérot.
[Deep voice] Well, I'll be. Girls.
J'y serai, les filles.
[Deep voice] You ladies buying me a present?
Vous m'acheter un cadeau, les filles?
We'd jumped through too many hoops to let a little thing like distance come between us, because deep down, we knew that love would conquer all.
On a traversé beaucoup trop d'obstacles pour laisser un truc insignifiant comme la distance se mettre entre nous, parce qu'au fond de nous, nous savons que l'amour gagne toujours.
This deep freeze is burning my ass.
Ce froid profond me brûle le cul.
The only way something as deep cover as Mercury gets out is from the inside.
La seule façon pour que quelque chose d'aussi secret que Mercure sorte soit que cela vienne de l'intérieur.
And I'm not just saying that because you're three fingers deep into my peanut butter.
Et je dis pas ça juste parce que tu as les doigts dans mon pot de beurre de cacahuètes.
Former manager of Shades Deep and founder of the jingle house Izzy was contracted to.
Santo. Ça ne veut pas dire que vous n'êtes pas son larbin.
I've been with that kid since he was collecting pennies with Shades Deep. The Izzy I knew wouldn't want me shedding a tear. - Hmm.
Au final, ce que nous faisons... nous obtenons de types comme toi et moi la chose qu'ils haïssent le plus parler.
He never really did forgive Izzy for breaking up Shades Deep.
Vous avez un boulot à faire. Je comprends.
No, no, I think I got it. Izzy left Shades Deep because you cheated on him.
Je veux dire, il s'amusait avec vous une minute, et celle d'après, il vous sautait à la gorge.
Amiel had no real contact with you since his Shades Deep days. Why did he reach out to you?
Je suppose que j'essaye juste de retrouver des habitudes dans cette nouvelle normalité.
Ladies and gentlemen, Shades Deep! Hi.
Et ça me va.
But before we get started, I hear that we have a diehard Shades Deep fan in the audience tonight who we are eternally grateful to for helping us lay our Izzy to rest.
Juste pour infos... tout ce que j'ai dit à Asa... c'était vrai. Il y a eu une complication.
Cuddlywhiskers, let's give ourselves one night to stick our dicks in this script and go balls deep into the universe.
Cuddlywhiskers, accordons-nous une nuit pour pénétrer le scénario et prendre son univers à bras-le-corps.
Listen, we have to do neural net for deep learning.
Écoutez... On a besoin du neuronal pour le deep learning.
That you looked inside yourself, deep into the place where your soul should be and you found it empty.
Dis-lui que tu as cherché en toi, là où devrait être ton âme, et que tu n'as rien trouvé.
Intimacy, affection, a deep need to connect to the world at large.
L'intimité, l'affection, un besoin de se connecter au monde...
So, Richard tells me you guys are building deep nets into your platform?
Richard m'a dit que vous intégrez du deep web à votre plateforme.
I am a broken, screwed-up misfit toy, and you act all in control, but I know that, deep down, you're broken, too.
Je suis un jouet brisé et mal réparé. Et tu fais semblant d'aller très bien, mais je sais que tu es brisée aussi.
I am this close to falling off the deep end. [laughs]
Je suis à ça de basculer dans le précipice.
I go in deep with the lifeguards, figure out their operations, six years later, we take the whole thing down.
Je m'infiltre chez les sauveteurs, met à jour leur façon de procéder, six ans plus tard, on démantèle le réseau.
I think I buried myself too deep.
Je crois m'être ensablé trop profond.
Kristine has some deep-seated psych issues.
Kristine a des problèmes psychologiques fermement ancrés.
I fell into a deep depression, and the only thing that got me through it was thinking that you were just a phase.
Je suis tombée en profonde dépression. et la seule chose qui m'a fait tenir est que j'ai cru à une passade.
You're gonna have to dig deep, Mellie.
Tu dois creuser plus profond, Mellie.
That deep enough for you?
Est ce que c'est assez profond pour toi?
- Do you prefer Chicago deep dish - or New York-style?
- Tu préfères les épaisses de Chicago ou les fines de New York?
I prefer Chicago deep dish because I like Italian better than Chinese.
Je préfères les profondes de Chicago car j'aime mieux l'Italienne par rapport au Chinoise.
You come from a place of joy, and you know that, deep down, because your amazing brain remembered that song after all these years.
Tu viens d'un lieu de joie, et tu sais que, au plus profond, car tu as un cerveau incroyable qui se souvient de cette chanson après toutes ces années.
We are deep in the mountains that we've hiked for two days.
On marche depuis deux jours dans la montagne.
We can do this with deep sedation.
On peut le faire sous sédation profonde.
If I were an underage groupie with deep-seated self-esteem issues,
Si j'étais une groupie mineure avec de profonds problèmes d'estime de moi.
I think your behavior reflects a deep-seated fear that if you love somebody, she'll leave you.
Je pense que ça reflète une peur profonde de te faire abandonner si tu tombes amoureux.
Kaidu's army has set camp deep within Nayan's land.
Les croisés ont établi leur camp chez Nayan.
A very deep gold mine in Argentina.
Une profonde mine d'or en Argentine.
Talk about a very deep gold mine.
On parle d'une grosse mine d'or.
"Silence is as deep as eternity, and speech is shallow as time."
"Le silence est éternel et la parole, vaine comme le temps."
I know that deep down, you're a bad, bad man. And sooner or later,
Je sais qu'au fond de toi, tu es très, très méchant.
Wait, Shades Deep? Oh, you guys were huge here in Miami.
Comment est la vie au pays du coton Pima?
Shades Deep was really, really good.
On a aussi trouvé des brûlures et des blessures superficielles le long de son dos et de ses jambes.
Shades Deep broke up right when they were on the verge of making it big.
Tu vois, cette boutique est au parfait endroit.
Izzy split up Shades Deep, made a fortune in jingles while you're here hustling for beer money.
Quoi qu'il en coûte.
S01E19 Sudden Death Shades Deep
Tout ce que nous sommes, nous le devons à ce garçon.
I invited him on stage to sing an old Shades Deep tune with me.
J'essaie juste de prendre de l'avance sur la paperasse.
[takes deep breath] The funeral was huge.
L'enterrement, c'était énorme.
deeply 101
deeper 131
deepak 17
deep throat 18
deeply sorry 17
deep inside 26
deep voice 87
deep down inside 35
deep down 399
deep breath 185
deeper 131
deepak 17
deep throat 18
deeply sorry 17
deep inside 26
deep voice 87
deep down inside 35
deep down 399
deep breath 185