Element tradutor Francês
4,127 parallel translation
Iron is a group eight metal and therefore a transition element.
Le fer est un métal d'un groupe de 8 et aussi un élément de transition.
I have to be honest, I'm a little out of my element here.
Je dois être honnête, je suis un peu hors de mon élément ici.
I hope you made it clear there's an element of urgency.
J'espère que vous avez clairement dit que c'était urgent.
So Billy and his sister move into a town in its time of need, chip away at the criminal element's enterprise till they got no choice but to pay them off.
Donc Billy et sa soeur arrivent dans une ville en crise, réduisent les activités criminelles jusqu'à ce qu'ils n'aient plus le choix que de les rembourser.
Yeah, an element.
Oui, un élément chimique.
Education is just one element.
Qu'est-ce que t'en penses? L'éducation n'est qu'un élément. L'éducation n'est qu'un élément.
Maybe I just want to see the Succubus in her natural element.
Peut-être que je veux juste voir une Succube dans son élément naturel.
For what we both want to do, we need the element of surprise.
Pour ce que nous voulons faire, nous avons besoin de l'élément de surprise
These attackers are just thugs brought on by the lowest element.
Ces attaquants ne sont que des voyous aménés ici par le mauvais sort.
If he thinks you're acting weird and sneaking around because we're seeing each other, he'll be in his element.
S'il pense que tu es bizarre et lui cache des choses parce qu'on se voit tous les deux, il y croira.
That's an element that I would want to know more about.
C'est un élément dont j'aimerais savoir un peu plus
The element of surprise.
L'élément de surprise.
Yeah, since there's no mandible, there's just an element of uncertainty here.
Ouais, vu qu'il n'y a pas de mandibules Il y a juste un élément incertain ici.
A water feature with a fire element.
Des jets d'eau avec du feu.
Well, you know, in algebra, you have an unknown element, and, uh, we call it "X," and then you have to solve for it to find out what number "X" is.
- Ben, tu sais, en algèbre, tu as une inconnue et, heu, tu l'appelle "X", et après tu dois résoudre pour trouver quel nombre est "X"
Perfect! Pranking Max outside of Pete's will give us a real element of surprise.
Avoir Max devant chez Pete nous donne un vrai élément de surprise.
If we have a hope of outbidding Pegasus, the element of surprise is sort of crucial here.
Si nous avons un espoir de surenchérir Pegasus, l'élément de surprise est en quelque sorte crucial ici.
Suggests an element of shame here.
Ce qui suggère une certaine honte ici.
See you in your element.
Vous voir dans votre élément.
The liquid in this bottle doesn't contain a single element found in this world.
Le liquide dans cette bouteille, Ne contient pas des éléments qu'on trouve dans ce monde.
No, I mean, he's not strong enough to take Damon on, even with the element of surprise.
Non, il n'est pas assez fort pour battre Damon même par surprise
Even before that, I'm in my element here, I'm happy.
Et puis déjà avant. Ici, je suis dans mon élément, dans mon bonheur.
The ever-travelling herds are only one element of life here.
Les troupeaux en perpétuel déplacement ne sont qu'un élément de la vie, ici.
But, at last, they're in their element.
Les voilà enfin dans leur élément.
With first light, the crocodiles lose the element of surprise, and the battle is over, for now.
La première lueur fait perdre aux crocodiles l'élément de surprise, et la bataille est terminée pour le moment.
Victoria, may I say, you are positively radiant in your natural element?
Victoria, si je puis dire, vous êtes positivement rayonnante dans ton élément naturel?
I warned him, he had nothing concrete, no proof.
Je l'avais prévenu. Il n'avait aucun élément concret, aucune preuve.
- We don't know for sure.
- Nous n'avons aucun élément...
That's what I feel was the linchpin of our class.
J'ai perçu ça, comme, l'élément central de notre classe.
We're missing an important part.
Il nous manque un élément important.
We need to find a piece of evidence that will stick.
On doit trouver un élément de preuve qui s'y colle.
Each appliance is designed for a hand muscle.
Chaque élément est dédié à un muscle de la main.
What did you mean earlier when you said that... ( Metal clanks )
Chaque élément a un symbole. L'or c'est "au" L'argent c'est.. "ag", je crois?
There's no sexual component with these murders, but that's because the blood and the use of the blood is his sexual release.
Il n'y a pas d'élément sexuel dans ces meutres, mais c'est parce que le sang et l'utilisation du sang font partie de son plaisir sexuel.
You remove a single piece, no circle.
Retirez un seul élément et il n'y a pas de cercle.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court.
Vous avez le droit de garder le silence mais il pourra être utilisé contre vous, si vous omettez un élément lors de votre interrogatoire et que vous en parlez au procès.
and I came across a piece of evidence.
et je suis tombée sur un élément de preuve.
Mr. Parks, in light of this new evidence, bail is hereby revoked, and you are remanded into custody until trial.
M. Parks, à la lumière de cet élément la caution est révoquée et vous êtes retenu en détention provisoire jusqu'au procès.
I do my best work when I'm in my zone.
Je fais mon meilleur boulot quand je suis dans mon élément.
Well, come on, don't tell me you're gonna pass up on another piece of your history.
Allons, ne me dites pas que vous allez vous passer d'un autre élément de votre histoire.
Okay. Every house needs a "wow" factor, right?
Chaque maison a besoin d'un élément sensationnel, non?
I now present to you the "wow" factor.
Je vous présente l'élément sensationnel.
He's the most active inspector in our entire department.
C'est notre meilleur élément.
Vital part of the platoon.
Un élément essentiel de cette unité.
You always look like you belong when you're carrying a coffee.
Tu as toujours l'air d'être dans ton élément quand tu portes une tasse de café.
Breaking news for 4 o'clock with an item on the Marseille dock strike.
Bocal, vous avez un cartouchier pour 16 h avec un élément "grève port Marseille".
Um, I'd like to report a missing item.
Euh, j'aimerai signaler un élément manquant.
New developments in the Savino investigation.
Un nouvel élément dans l'enquête sur Savino.
Somebody suffers a sexual abuse, then they manage to function until there's a trigger.
Quelqu'un subit des abus sexuels, ensuite il se débrouille jusqu'à ce qu'il y ait un élément déclencheur.
Defense can't be trusted with discovery, not at such an early stage, anyway.
La défense ne peut pas être crue sans nouvel élément pas à un stade si prématuré, quoi qu'il en soit.
Great. That helps us out with the last piece of our plan.
Ça nous aide pour le dernier élément du plan.