Empty house tradutor Francês
684 parallel translation
But to slink off like that, to let me come home to an empty house - that was heartless!
"mais filer à l'agnlaise, comme ça, et me laisser rentrer à la maison pour la trouver abandonnée," "c'est vraiment ne pas avoir de cœur!"
This is an empty house.
La maison est vide.
For the kind of music we play, give me an empty house every time.
Pour la musique qu'on joue, moi je veux bien qu'il n'y ait personne.
And now that Tina's leaving us from tomorrow evening on, till death comes for one of us we'll be sitting here alone together beside the same lamp and an empty house with heaven knows what thoughts to keep us company.
Maintenant que Tina nous quitte, à partir de demain soir, jusqu'à la mort de l'une d'entre nous, nous resterons assises ici seules, près de la même lampe, dans une maison vide, avec Dieu seul sait quelles pensées.
Number 14 is the only empty house in the square, I'm afraid.
Le numéro 14 : C'est le seul qui soit vide, hélas!
Along the roof from the empty house next door.
Par le toit d'à côté!
Fact is, that empty house got on his nerves to such an extent, he nearly went off his head.
En fait, c'est cette maison vide qui lui pèse.
But what would he want to go into an empty house for?
Mais que ferait-il dans une maison vide?
That cab, at the empty house.
Le taxi devant la maison vide.
That window in the empty house across the street, first floor front.
La fenêtre de la maison vide en face. Au premier étage.
I almost admire you... for staying with me in this empty house.
Je vous admire presque... de rester en face de moi dans cette maison vide.
All I know is that I'm a sick woman and I'm all alone... in this horrible empty house!
Je sais que je suis très malade et que je suis seule... dans cette maison horrible!
There's an empty house right next to where I live.
Il y a une maison vacante près de la mienne.
In the empty house next door.
Dans la maison vide, à côté.
I thought this was an empty house.
Je croyais la maison vide.
Oh, wake up, Norma. You'd be killing yourself to an empty house.
Tu te tuerais devant une salle vide.
She's gone up to Shinshu and installed herself in that empty house
Elle est partie s'installer à Shinshu dans cette demeure vide.
I'd be living between two extremes, a full house or an empty house.
Je vivrai entre deux extrêmes, une maison pleine ou une maison vide.
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything?
Le cambrioleur n'aurait-il pas pu croire la maison vide, frapper Mme French en la voyant, et l'ayant tuée, s'enfuir?
- Such an empty house.
Une salle vide comme ça.
"Look at that house ; empty!"
Regardez la salle : vide!
If the house is empty again.... I don't know.
Si c'est encore un four...
Because this house has got to appear empty as it has been for months.
Cette maison doit paraître aussi vide qu'elle l'a été depuis des mois.
- The house will seem empty.
- La maison semblera vide.
- Yeah, but the house was empty.
- Oui, mais il n'y avait personne.
Front row, the empty one, is for the president and White House guests.
Le premier rang vide est pour le Président et ses invités.
It won't be long, honey, before you'll be facing that way when you sing... and not an empty seat in the house.
Bientôt, tu regarderas dans cette direction en chantant... et il n'y aura pas une place libre dans tout le théâtre.
So the house is empty and at your service.
Profitez de cette maison vide.
And when he found a note in the bottle, he got kind of curious and peeked in under the blind and found the house was empty...
Ça l'a intrigué. Alors il a regardé par les volets : la maison était vide!
The house is there all empty getting full of dust.
Notre maison est vide et en train de prendre la poussière.
You've been gone only an hour, and already the house is empty without you.
Tu es parti depuis une heure et la maison est déjà si vide sans toi.
The house seemed so empty and so strange as if something were about to happen.
la maison m'a paru étrangement vide, comme si le pire se préparait.
But when the day is over and I go up to that empty room the house is closing down on me.
Mais à la fin de la journée, quand je monte dans cette chambre vide, la maison m'étouffe.
The house has been empty for nearly four years.
C'est inhabité depuis 4 ans.
I said nothing of the sort. I said the house had been empty. It has.
Non, peut-être la femme de ménage.
It was as if the house itself were welcoming me, asking me to rescue it from being so empty.
et vouloir que je reste.
There's that beautiful house in St Pierre, empty, waiting for us.
La belle maison de St Pierre nous attend.
The house will be so empty and yet he will be in it everywhere.
La maison va être bien vide... Pourtant il sera partout.
The house has been empty without you.
La maison était si triste sans toi!
Funny how empty a house can suddenly get, isn't it?
Comme une maison peut être vide, n'est-ce pas?
Without Bruno, the house feels empty.
Mais sans Bruno, la maison semble vide.
The house is beginning to seem pretty big and empty. - I can imagine.
Je comprends.
This house is very empty without you, Angelique.
Cette maison est tellement vide sans toi, Angélique.
Her house is awfully big but it's empty
Sa maison est horriblement grande, mais elle est toute vide.
Simon's house is empty.
La maison de Simon est vide.
When I arrived in this county to take over the syndicate plantation... this house was empty, I was told it was haunted.
Quand je suis arrivé pour diriger la plantation du syndicat, la maison était vide. On la disait hantée.
Sad? An unoccupied nursery in a house... and all the other rooms, empty.
Une chambre d'enfant inoccupée, toutes les autres vides...
"Your house won't be empty."
"Ta maison ne sera plus vide."
The other one comes at 8, the house will be empty. The student will be out for his politics.
Juste que nous puissions les prendre sur le fait.
- So the house, it's empty?
Donc, l'appartement est vide?
It's empty now, but after a night in the "House on Haunted Hill," who knows?
Mais demain... qui sait?
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
empty 350
empty your pockets 103
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
empty 350
empty your pockets 103