Houses tradutor Francês
6,278 parallel translation
"My village with the bell tower and with noble houses"
"Mon village," "Au clocher, aux maisons sages"
Here in Abidjan we live in permanent houses!
- Nous à Abidjan... on dort dans des maisons en dur.
Boy knows his Dornish Houses.
Monsieur connait ses classique.
It's just a lot of words to say that I will get both houses, my alimony, 75 % of your interest in your marketing firm.
Que ça reste entre nous. S'il te plaît. Promis.
Let it be known that Margaery of House Tyrell and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon are one heart, one flesh, one soul.
Que l'on sache que Margaery de Maison Tyrell et Joffrey de la Maisons Lannister et Baratheon sont un seul c ur, une seule chair, une âme.
- Maybe a few houses, but that's it.
Quelques maisons, mais c'est tout. Bien.
It's just a lot of words to say that I will get both houses, my alimony, 75 % of your interest in your marketing firm.
C'est juste beaucoup de mots qui disent que j'obtiendrais les deux maisons, ma pension, 75 % de tes intérets de ta boîte marketing.
Maybe it fell when one of the houses collapsed.
Peut-être avec les écroulements.
They're socialites with several houses, one in the south of France.
Ils ont une vie mondaine, des villas. Une dans le sud de la France.
By kicking people out? By kicking people out of their houses?
T'as jeté ces gens dehors pour avoir leur maison?
All these are for houses inside the Court of Miracles.
Ce sont quatre maison dans la Cour des Miracles.
The land these houses occupy covers most of the Court.
La terre que ces maisons occupent couvre une partie de la Cour.
Our suspects are hiding out in three houses.
Nos suspects se cachent dans trois maisons.
We're working with Homes for Human Kind to build houses in New York.
On travaille avec Homes for Human kind pour bâtir des maisons.
Let's go flip some houses, bro.
Allons vendre des maisons, mec!
They took 24 hrs to search the houses of the victims... 24 hours!
- Ils ont mis 24 h à perquisitionner le domicile des victimes.
Nice houses with brightly painted window frames and white picket fences.
Il y a de belles maisons aux fenêtres colorées avec des clôtures blanches.
If they take it off of you and beat you up, you go around their houses at night and burn them down with their families inside.
S'ils te l'enlèvent et te tabassent, va chez eux le soir et brûle leur maison avec eux dedans.
Well, I gotta re-examine this then because there's definitely some shit in your first and 12th houses.
Je dois réexaminer tout ça, alors, car il y a des trucs bizarres dans tes maisons numéros 1 et 12.
Are those houses across the street?
Ces maisons sont de l'autre côté de la rue?
People in glass houses, Uncle Bobby.
Les gens dans des maisons de verre, oncle Bobby.
And since then, Arryn and Royce, Corbray, Waynwood, all the great houses of the Vale watched from the corner.
Et depuis lors, Arryn et Royce, Corbray, Waynwood, toutes les grandes maisons de la Vale regardaient du coin.
The old houses will flock to our queen when she crosses the Narrow Sea.
Les anciennes maisons se rallieront à notre reine. quand elle traversera le détroit.
The old houses will flock to whichever side they think will win, as they always have.
Les vieilles maisons rejoindront ceux qu'elles pensent victorieux, comme elles l'ont toujours fait.
Kids get thrown out of their houses all the time.
Des enfants se font chasser de leur maison tout le temps.
He's after being in the houses of most of the lads we know.
Il est passé chez la plupart des gars qu'on connait.
Houses, cars, clothes.
Maisons, voitures, vêtements.
This is a cingulum, which houses my incense, boline, and pentacle.
C'est un cingulum. qui contient mon encens, ma serpe et mon pentacle.
Wait till those tattie-lovers see what we did to their houses!
Attends que ces amoureux des tatties voient ce qu'on a fait à leurs maisons.
He's part of that gang that's been robbing houses in Beverly Hills.
Il fait partie de ce gang qui a attaqué les maisons dans Beverly Hills.
They actually live in gamer houses.
Ils vivent en fait dans des "gamer houses".
We're working with Homes for Human Kind to build houses in New York.
On travaille avec Homes pour Human Kind pour construire à New York.
I'm gonna burn your houses to the ground and eat your children!
Je vais brûler ta maison et manger tes enfants!
We'll buy more houses if we have to.
On achètera plus de maisons si nécessaire.
The CIA needed to protect their people who were still in the country, so they built these safe houses.
La CIA devait protéger leur personnel qui était toujours dans le pays, donc ils ont construit ces abris.
They found two houses facing each other by the sea.
Ils avaient trouvé ces deux maisons face à face au bord de la mer.
I have sharp shooters on the roofs of neighbouring houses with lines of sight to all the windows.
J'ai des tireurs d'élites sur les toits des maisons voisines avec vue sur toutes les fenêtres.
He paid off Tuhon's crew in Mexico, and he planned on ratting them out to the FBI if he ever made it back here, which means you can't hide him in federally-sanctioned safe houses.
si jamais il parvenait à revenir ici, ce qui signifie que vous ne pouvez pas le cacher. dans des maisons surveillés approuvées par le NCIS.
Big trucks, big houses, big supermarkets.
De gros camions, de grandes maisons, de grands supermarchés.
Over those row houses. I'm glad to finally get one back. Just for the record,
Voilà à peu près combien de temps me reste à vivre, et je vais vous donner assez pour rester en vie de sorte que je peux vous regarder...
Here's a good one... the two basketball players Troy Flynn was with tonight, their houses got robbed, too.
En voilà une bonne... Les deux joueurs de basket-ball avec qui Troy était ce soir, leurs maisons ont aussi été dépouillées.
And they robbed their own houses, why?
Et pourquoi elles auraient cambriolé leurs propres maisons?
Still checking to see who might have known your houses were empty.
Je vérifie encore pour découvrir qui pouvait savoir que vos maisons seraient vides.
Then they took the same knives and robbed their own houses.
Ensuite elles ont pris les mêmes couteaux et ont cambriolé leurs propres maisons.
Thought maybe there'd be some houses down this way.
J'espérais trouver des maisons, par ici.
There are houses on this block with much better candy.
Il y a des endroits tout près où les bonbons sont bien meilleurs.
He sells fancy houses to rich people.
Il vend des villas aux gens riches.
Cities, safe houses, aliases.
Les villes, les planques, les pseudos.
Their houses are being paid for, their education. I put food on their table.
Leurs maisons sont payées, leur éducation aussi.
Another bought a lot of houses he had to sell it later.
Un autre a acheté des maisons qu'il a dû ensuite revendre.
Glass houses, Olivia.
Les fenêtres des bureaux, Olivia.