House rules tradutor Francês
396 parallel translation
- The house rules!
- Le règlement intérieur!
It's gonna be played according to house rules.
Il faut suivre mes règles.
I must've broken one of the house rules.
J'ai dû ne pas respecter le réglement.
What? If you find something, you've got a murderer, and they don't care anything about a couple of house rules.
Si tu trouves quelque chose, tu as un meurtrier, et ces règles ne voudront rien dire.
House rules.
C'est la règle.
If you don't want to play by house rules, you git.
On respecte mon règlement, chez moi!
House rules are on back of the closet door, but I've got two special ones :
Les règles sont derrière la porte du placard, mais j'en ai deux en particulier :
You can't change the house rules just like that.
On change pas le règlement comme ça!
Well, now... the house rules fix the percentage.
Eh bien... La maison fixe un pourcentage. Les habitués connaissent les chances.
House rules.
C'est le règlement.
- Those are the house rules.
- Ce sont les règles de la maison.
Laurent, can you bring us the house rules.
Laurent, veux-tu aller nous chercher les règles de maison?
Against the house rules to answer that kind of question, sir.
Le règlement interdit de répondre à des questions comme ça monsieur.
I'm sorry. House rules.
C'est le règlement.
House rules.
Ce sont les règles de la maison.
- House rules.
- C'est le règlement.
Every piece of paper is counter-signed, that's house rules... by Louis Paul, the acting manager... and the man in the cage, Marxie Heller.
Or, chaque papier est contre-signé, - règle maison - par Louis Palo, directeur adjoint, et par le caissier, Marxie Heller.
- That's house rules too. - Yeah.
Règle maison, ça aussi.
House rules.
Règle de la maison.
- Now, casinos have house rules.
Maintenant, écoute bien, les casinos ont des règles.
Washington DC Enactment of the Civil Rights Bill by July 4th was assured today when Representative Howard Smith announced a meeting of the House Rules Committee.
Washington DC, l'adoption du projet de Loi sur les droits civils a été confirmée lorsque Howard Smith a annoncé la réunion du comité de la chambre des représentants,
Sorry, Rick, those are the house rules.
Désolé, c'est la règle, ici.
You know the house rules as good as I do, Paul. No lnjuns.
Tu connais le réglement de la maison : pas d'Indiens.
I don't like the house rules, Murph.
J'aime pas... ce règlement.
House rules. There's nothing I can do.
Ce sont les règles, je n'y peux rien.
You're responsible to Miss Kenton. She'll explain the house rules.
vous dépendez de Mlle Kenton, elle vous instruira.
In the reformatory one lived according to the house-rules.
Dans l'institution, on vivait selon des règles très strictes...
Is it against the rules of the house to discuss the classics?
Il est interdit de parler des classiques?
It's against the rules of the house.
- Et alors? - Vous voyez!
We will still observe the rules of caution. You will take me to Monsieur Duclois'house.
V ous allez me conduire chez M. Duclois...
She rules the house and you the gypsies.
Elle règne sur la maison et toi, sur les gitans.
There are no rules about playing to the house.
On n'a pas de règles, faut jouer avec la salle.
- It's against the house rules.
- Impossible.
She made him her king, but she's the one who rules her house.
elle l'a fait roi, mais c'est elle qui dirige Ia maison.
This is my house. I make the rules around here.
Vous êtes chez moi et c'est moi qui décide!
According to Mr. Hoyle. the rules say that a full house beats three of a kind.
Selon M. Hoyle, un full bat un brelan.
- A house without rules is not a home.
- Une maison sans règles s'écroule.
House rules.
Le règlement.
Well, you think of this, then : As long as you live in this house, you'll live by the rules of this house. You understand?
Tant que tu vivras ici, tu en suivras les règles.
First, that the Delta house did knowingly violate... the rules governing pledge recruitment... by serving alcohol to freshmen during pledge week... and after established drinking hours.
premièrement, Delta a enfreint Ies règles de recrutement en servant de l'alcool aux bizuts, et en dehors des heures légales.
My house, my rules.
Chez moi, c'est moi qui commande!
it's time to restate the rules of the house.
Règle numéro un, on ne mange pas les membres de la famille.
- When I'm in your house, I make the rules.
- Quand j'y suis, j'établis les règles.
That's the rules of the house.
- C'est le règlement.
Maybe we haven't been clear enough about the rules of this house.
Nous n'avons pas été assez clairs en ce qui concerne les principes.
Pumpkin in order for a house to be a home, only one can make the rules.
Lapin rose... Pour qu'une maison fonctionne, il faut qu'une seule personne crée les règles.
And in this house, those rules are made by the man.
Et dans cette maison, les règles... sont faites par l'homme.
Tre, I gotta lay down the rules of the house.
Les rθgles de la maison.
Hilary, as long as you live in my house, you will abide by my rules.
Hilary, tant que tu vivras ici, tu suivras mes règles.
You wanna live here you respect the rules of our house.
Tu veux habiter ici, tu respectes nos règles. Tu es privé de sorties!
- Why? My house, my rules.
- ma maison, mes règles.
rules 163
rules are rules 75
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house counsel 18
house fire 20
rules are rules 75
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house counsel 18
house fire 20