English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ E ] / Exploration

Exploration tradutor Francês

1,096 parallel translation
A palmaral P-O-P-L-l-T-E-R-A-L artety explor... exploration, and possible graft.
À une exploration de l'artère polit... P-O-P-L-l-T-É-E et à une greffe éventuelle.
" In a true biological crisis which our exploration of space could bring about, the present Lunar Receiving Laboratory might prove inadequate.
"Dans le cas d'une crise biologique causée par l'exploration spatiale, " le laboratoire de réception lunaire dont nous disposons serait inadéquat. "
To break these anxieties, this fear no doubt, we decided to go further still in exploring the island.
Pour rompre ces angoisses, cette peur sans doute, nous décidâmes d'aller plus avant encore dans l'exploration de l'île.
Well, this is a completely uncharted lake With, like, hitherto unclassified marine life, man So the whole scene's wide open for a scientific exploration.
C'est un lac qui n'a jamais été exploré, avec un biotope marin jamais répertorié jusqu'ici, mon vieux et donc ouverte à l'exploration scientifique.
- Oh! Er... It's just a preliminary sortie.
Ce n'est qu'une exploration de reconnaissance.
Any explorations will be planned and led by me.
Je prendrai l'initiative de toute exploration. Compris?
We brought over the first research groups.
Tu sais que nous avons conduit les premiers groupes d'exploration.
Because I had visions of exploration in sexual areas... unimaginable for human low beings.
Parce ce que j'envisageais une exploration du domaine sexuel... inimaginable pour des êtres humains inférieurs.
I've already seen it many times. Twenty-one days after the launch of our expedition, radio biologist Vishnyakov and physicist Fechner went on an exploration mission over the Solaris ocean in an air vehicle.
Je ne sais plus combien de fois j'ai déjà vu ce film... 21 jours après la mise sur orbite de l'expédition, le radio biologiste Vichniakov et le physicien Fechner ont fait une première sortie de reconnaissance au-dessus de l'Océan de Solaris.
" Subject entered hospital for routine exploration of minor peptic ulcer, and complications set in.
D'après ceci, "Le sujet est entré à l'hôpital pour une exploration... de routine d'un petit ulcère, et il y a eu des complications".
Well, we can't do much underwater exploration without the aqua-shuttle.
Comme on pouvait s'y attendre, il est approprié et il y a des armes. Pour quoi faire?
Only data is from early exploration.
Les seules données proviennent d'une ancienne exploration.
The Enterprise is on a series of exploratory and contact missions.
L'Enterprise entreprend une série de missions d'exploration.
This one has decided to accompany contact team for observation of same.
Celui-là a décidé d'accompagner l'équipe d'exploration pour explorer.
We'll continue the contact mission for now, but notify us immediately if there's any change in the situation.
Nous poursuivons notre mission d'exploration, mais prévenez-nous si le moindre changement se produit.
Well, hard to really say. You see, after they opened her up... they figured they oughta do an exploratory. You know, give her kind of an overhaul.
C'est difficile à dire, ils ont pensé qu'ils devaient faire une exploration après l'avoir ouverte, tu sais, lui faire une sorte de check-up complet.
Once again let me remind you that the rock itself is extremely dangerous and you are therefore forbidden any tomboy foolishness in the matter of exploration, even on the lower slopes.
Laissez-moi vous rappeler que le rocher est extrêmement dangereux. Je vous dispense donc de toute exploration, même sur ses pentes douces.
After a hurried exploration, Agateer decided almost at once to dam the Horwood stream in nine places to form nine lakes.
Après une exploration rapide, Agateer décida presque aussitôt d'endiguer le ruisseau de Horwood à neuf endroits pour former neuf lacs.
" I partake in the exploration of my mind.
" à l'éclosion de ma pensée :
( TV Reporter )'This is a unique moment'in the history of space exploration.
C'est un moment privilégié dans l'histoire de l'aérospatiale.
It will not reach it's maximum search range for another hour.
II n'aura atteint Ia limite de sa zone d'exploration que dans une heure.
Some of them went back ills, weaken and defeated others continued their adventure and without notice, they arrived to the Black Forest this is territory of a dangerous fierce and bloodstone tribe known as "The Plant Men".
Beaucoup d'entre eux sont revenus malades, affaiblis et démoralisés. D'autres ont poursuivi l'exploration du continent et sont parvenus jusqu'à une sombre forêt. C'est le territoire d'une tribu de cannibales féroces et sanguinaires qui est connue sous le nom :
Acting is like an exploration of the soul.
Être acteur, c'est un peu comme explorer son âme.
But what they have done, though, is to go underwater in a craft that can stay submerged for hours on end.
Mais ce qui a été réalisé est l'exploration sous-marine grâce à une embarcation qui reste des heures sous l'eau.
Begin the probe.
Lancez l'exploration.
This is nothing When the war is officially over... we maybe able to get back to deep star exploration.
Ce n'est rien. La guerre finie... on reprendra peut-être l'exploration des étoiles.
A revolution in transportation, space exploration, colonizing the planets.
Une révolution dans la locomotion, exploration spatiale, coloniser d'autres planètes.
I was told... that Duntons trying to get themselves involved in some sort of gold venture... or exporting of dead animals from the United States to Mexico... for some university in Mexico... to do some exploration type of work on the animals.
On m'avait dit que les Dunton voulaient se lancer dans une affaire lucrative en exportant des animaux morts au Mexique pour une université mexicaine afin de faire des travaux expérimentaux sur les animaux.
Tonight, my friends... we stand on the brink... of a feat unparalleled in space exploration.
Ce soir, mes amis, nous sommes à la veille d'un exploit inégalé dans l'exploration spatiale.
This is a peaceful exploration.
C'est une reconnaissance pacifique.
And then he went on an exploratory mission, and he didn't come back.
Ensuite, il est parti en mission d'exploration et il n'est pas revenu.
- You're in charge of oil exploration?
- Quoi? Tu serais pas un chef du staff?
This exploration has yielded no positive results.
Chercher du pétrole et du gaz dans cette région est condamné à l'échec.
As you all know, this is just the beginning of a major effort on the part of NATO alliance to explore the outer planets.
Comme vous le savez, ce n'est que le début d'un effort d'envergure de l'OTAN envers l'exploration d'autres planètes.
Sir, it has to be that space travel began before the first World War.
Si l'exploration spatiale a commencé avant 14-18.
Our studies were fascinating... so fascinating indeed that we missed our ride back to Earth.
C'était une exploration fascinante... Si fascinante que nous avons raté la navette pour la Terre.
Congress has just cut the entire budget for space exploration.
Le Congrès vient de couper le budget de l'exploration spatiale.
He was with the Science Directorate, Space Exploration Division.
Autrefois, il était au Directorat scientifique, à la division spatiale.
Shortly after I joined the Exploration Division, Huer sent me into space.
Juste après que j'ai rejoint la division d'Exploration... Huer m'a envoyé dans l'espace.
"A routine space exploration mission," he said.
"Une mission d'exploration de routine", disait-il.
You were lost on a routine mission.
Vous vous êtes perdu dans une mission d'exploration de routine.
From their point of view, all nearby planetary systems might seem equally attractive for exploration.
De leur point de vue, tous les systèmes planétaires... semblent dignes d'être explorés.
To the astronomers, Mars is a place as real as the Earth a world awaiting exploration.
Pour l'astronomie, Mars est une planète bien réelle... un monde qui attend d'être exploré.
SAGAN : This is the age of planetary exploration when our ships have begun to sail the heavens.
Nous voilà à l'âge de l'exploration des planètes... au début de la conquête de l'espace.
When our solar system is all explored the planets of other stars will beckon.
Après l'exploration du système solaire... les planètes d'autres étoiles nous attireront.
We might at this moment have the first survey ships returning with astonishing results from Alpha Centauri and Barnard's Star, Sirius and Tau Ceti.
Les premiers vaisseaux que nous aurions envoyés en exploration... rapporteraient des résultats étonnants d'Alpha du Centaure... de l'étoile de Barnard, de Sirius et de Tau de la Baleine.
One line took to the trees, developing dexterity stereo vision, larger brains and a curiosity about their environment.
Une lignée s'est adaptée aux arbres et a acquis de l'agilité... un plus grand cerveau... et un goût de l'exploration.
The exploration of the cosmos is a voyage of self-discovery.
L'exploration du cosmos... est une odyssée personnelle.
Exploration is in our nature.
L'exploration est dans notre nature.
Captain.
Capitaine, nous sommes une équipe scientifique d'exploration et nous n'avons presque rien appris.
'The year is 1987,'and NASA launches the last of America's deep-space probes.
Nous sommes en 1 987... et la NASA lance la plus récente sonde d'exploration américaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]