Family tradutor Francês
116,670 parallel translation
Your family's welcome to hole up here
Vous pourrez venir s'ils attaquent.
And I can't stay at Bobby's'cause he lives at home with his family.
Et je ne peux pas aller chez Bobby parce qu'il vit chez ses parents.
You want to meet my family?
Tu veux rencontrer ma famille?
My whole family's gonna be there.
Toute ma famille sera là.
Caroline's whole family should be there, too.
Toute la famille de Caroline devrait être là aussi.
You'll have to meet Bobby's family sometime never on.
Vous devrez rencontrer la famille de Bobby un jour, jamais.
My family less so.
Ma famille moins.
I know my family can be a lot.
Je sais que ma famille n'est pas évidente.
She's hurt, and she's family to me.
Elle est blessée, et c'est ma famille.
I'm almost part of the family now.
Je fais presque partie de la famille.
Well, if you were part of the family you'd be addicted to Diet Pepsi and get into mall fights on Black Friday.
Si tu faisais partie de la famille tu serais accro au Pepsi Light et participer à une bagarre au centre commercial pour le Black Friday.
Bobby's family is on its way over, so any X-rated puppeteering you have to do, now is the time.
La famille de Bobby est en chemin, donc si tu dois faire des marionnettes classées X, c'est le moment.
Her friend here forced my daughter to abandon the family's business.
Son amie a forcé ma fille à abandonner le business familial.
My family's very smart.
Ma famille est très intelligente.
We won Family Feud in Ukraine, and it takes intelligence to kill another family.
On a gagné une famille en Or en Ukraine, et ça demande de l'intelligence de tuer une autre famille.
- I know it's gonna be difficult to say goodbye to my family, but being B-positive,
- Je sais que ça va être difficile pour dire au revoir à ma famille, mais étant B-positif,
Your real family.
Votre vraie famille.
I realize that $ 10,000 check isn't gonna end your pain, but we hope that it will cover the funeral expenses, and help your family through this tough time.
Je sais que ce chèque ne va pas atténuer votre douleur, mais nous espérons qu'il va couvrir les dépenses funéraires, et aider votre famille dans cette période difficile. Alors, quel est le piège?
I scavenge so my family can eat. Please.
Je ramasse des choses pour faire vivre ma famille.
Well, can you at least tell people not to put cigarettes out on my family photos?
Vous pouvez au moins veiller à ce qu'on n'écrase pas de cigarettes sur mes photos de famille?
My mom said I had to start helping out in this family if I wanted unlimited data.
Ma mère a dit que je devais aider la famille si je voulais un forfait internet illimité.
Good luck getting back to your family.
Bonne chance pour retrouver ta famille.
We can be a family.
On peut former une famille.
I'd like to commend Baron Broadmore for moving his family into a cottage two and a half miles south of his compound.
Je voudrais féliciter le Baron Broadmore pour avoir déplacé sa famille dans un cottage à 4 km au sud de son campement.
You're the closest thing I have to family, so...
Tu es ce qui se rapproche le plus d'une famille, alors...
A good man takes care of his family.
Un homme bien prend soin de sa famille.
I've got a family, Raul...
J'ai une famille, Raul...
Raul's family.
Raul est de la famille.
And Sway, he lost his whole family.
Comme Roach. Et Sway a perdu toute sa famille.
This is a list of all the Kirkmans'family and friends.
La liste de ses proches et amis.
How's my family?
Ma famille me manque.
Uh, Morrow had a bad knee, and Rodriguez... was on family leave.
Morrow était blessé au genou, et Rodriguez était en congé parental.
We've been retained by her family.
Sa famille nous a engagés.
Not a day goes by that I don't think about him or his family.
Je ne passe pas un jour sans penser à lui ou à sa famille.
You shutting me out at the hospital when that FBI agent came to see you... the way you react every time Mike enters a room... the reason you can't let the family come back to the White House.
Tu m'as fait sortir à l'hôpital lorsque cet agent du FBI est venu te voir... la façon dont tu réagis à chaque fois que Mike entre dans une pièce... la raison pour laquelle tu ne laisses pas la famille revenir à la Maison Blanche.
Okay, ladies and gentlemen, this one's family.
Bien mesdames et messieurs, celle-là est familiale.
The NSA knows her family.
La NSA connait sa famille.
He donated his heart, we provided for his family.
Il a offert son coeur et on s'est occupé de sa famille.
Start our own family.
Créons notre famille.
Call your family and tell them you love them.
Appelez votre famille et dites leur que vous les aimez.
The Shaw family was very important to him.
La famille Shaw était très importante à ses yeux.
This baby is the only family I have left in the world and I just want to make sure that everything is OK.
Ce bébé est la seule famille qu'il me reste et je veux juste être sûre que tout ira bien.
A mistake to start a family?
Je fonde ma famille.
I think it could be nice... to have family around, you know.
Ça pourrait être sympa d'être en famille.
You don't do that to your family.
La famille, c'est sacré.
Family thing.
Un problème familial.
I just have to talk to Jack because I have a family.
Je dois en discuter avec Jack parce que j'ai une famille.
I will raise a family with you, I will grow old with you,
Je fonderai une famille et je vieillirai avec toi.
Family's a little nuts right now.
Ils sont dingues, chez moi.
You kill my family...
Vous tuez ma famille...
I won't do that to your family.
"Notre" famille, William.
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family emergency 19
family only 25
family reunion 17
family members 20
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family emergency 19
family only 25
family reunion 17
family members 20
family stuff 23
family law 16
family too 21
family history 17
family man 38
family business 42
family meeting 38
familiar 66
families 111
family law 16
family too 21
family history 17
family man 38
family business 42
family meeting 38
familiar 66
families 111