Family is everything tradutor Francês
160 parallel translation
On Cardassia, family is everything.
Sur Cardassia, la famille est tout.
Family is everything.
La famille, c'est sacré.
My family is everything to me.
Je ne veux pas te perdre, toi. C'est tout ce que je veux dire.
Family is everything, no?
- La famille, c'est tout ce qui compte. Non?
I wanted him to meet my family because family is everything.
Je me fais toujours avoir. Je voulais lui présenter ma famille parce que ça compte.
Look, family is everything to you, Tom.
La famille représente tout pour toi, Tom.
Family is everything.
La famille est tout.
Everything that happens in the Acuna family is my fault.
Tout ce qui arrive aux Acuna me retombe dessus.
An energetic type, home and family is everything.
Allons donc!
Everything I wanted, is to be quiet with my family.
Tout ce que Je voulais, c'est être tranquille avec ma famille.
Well, Mr. Foster, to a family such as ours, honour is everything.
Eh bien, dans une famille telle que la nôtre, l'honneur est tout.
Helena is my family, everything
Hélène, c'est toute ma famille.
I'm also supposed to go across town and deliver a message to the Mendoza family. I'm to tell them everything is okay and give them this.
Je dois aller à l'autre bout de la ville pour dire à la famille Mendoza que tout va bien et leur donner ceci.
Sweetheart, the important thing is everything turned out all right for our family.
Chéri, ce qui compte, c'est que tout est bien qui finit bien pour notre famille.
Of course, Iwaki is a great guy who deserves to take over the Family... but everything I do is for and to improve the Family.
Iwaki sera certainement un troisième chef remarquable. Mais je me suis toujours dévoué pour le clan, plus que lui.
Everything is so simple. That's what I told you. We're one big family.
- Nous formons une famille, nous avons tant en commun.
Everything about you is ugly - your mama, your father, the whole family is ugly.
Tout est moche chez toi : Ta mère, ton père, toute ta famille est moche.
The family is the basis for everything.
La familel est la base de tout.
My end is 2,5 million... plus I'm boss of the Prizzi's... with heavy points in everything the family does.
Pour moi, 2 millions 5 et je deviens le boss des Prizzi avec gros pourcentages sur les opérations familiales.
Tomatoes belong to the nightshade family. Everything which belongs to that family is bad for you.
Les tomates sont de la famille des solanacées... et elles sont nuisibles.
I've been told by some people you should, you know, tell your children everything you can. [Malle Narrating] Dealing with the family past is difficult for Luis.
On m'a conseillé de dire à mes enfants tout ce que je pourrais.
- ln Sicily, the family is everything.
En Sicile, la famille est tout
The family - is everything all right?
La famille, tout va bien?
Typical, a family of musicians who from infancy on already guide him, they gradually teach him, he already has everything like Or also, typical, a family that is totally opposed, right?
Typique, famille de musiciens et depuis tout petit.... ils le guident, lui apprennent... ou aussi, typique, la famille qui s'oppose, non?
My family... ... is everything to me.
Ma famille... représente tout pour moi.
His job is everything, he has no family he counts me as a friend.
Son boulot, c'est toute sa vie.
You work hard, you have a wonderful family, you have a successful business, everything in life is going your way- - then you start to ask yourself,
Messieurs, avant d'aller plus loin, ce n'est pas la peine d'enregistrer ceci...
... this syndrome, or this Hestia thing, whatever this thing is this is something that attacks mostly upper-class women who... Who have pretty much everything they need in a material sense and in a family sense too.
C'est une chose qui affecte surtout des femmes aisées qui ont tout ce qu'il leur faut au niveau matériel et familial
Everything I do is for my family.
Tout ce que je fais, c'est pour ma famille.
Everything about my family is weird... including the last time I saw my father... just after he murdered Raines.
Ma famille est bizarre. Comme ma dernière rencontre avec mon père, après le meurtre de Raines.
Okay, so everything we need is right here... and we have a happy, all-american family shotgunned to death in their home.
Tout ce qu'il nous faut est ici. Une jolie famille américaine a été massacrée dans sa maison.
And even though everything about this family has changed... the truth is that we still need each other.
Et même si tout a changé dans cette famille... la vérité, c'est qu'on a toujours besoin les uns des autres.
In all fairness, everything he has is tied up in family trusts.
Honnêtement, tout ce qu'il possède est dans des fidéicommis familiaux.
Their brand driver is family magic and everything that the company does is in and around those two words.
Leur moteur de marque est "la magie de la famille" Et tout ce que fait cette compagnie est dans ces mots et tourne autour de ces mots.
And the amount I don't know about cooking and tying hair ribbons and everything else that happens in a family's daily life is nothing compared to what I don't know about helping a girl become a woman.
Et le monceau de choses que je ne sais pas faire, comme cuisiner, ou faire des nattes, bref, tout ce qui rythme la vie de famille quotidienne, n'est rien comparé à ce qui m'attend : aider une petite fille à devenir une femme.
After the initial shock wears off about that trust fund for the family dog. or the opera seats left to the gardener. there is at least the sense that everything is finally out on the table.
Une fois remis de la révélation du fonds en fidéicommis pour le chien ou des billets d'opéra pour le jardinier, on a enfin le sentiment que tout est étalé au grand jour.
After everything, this is how you thank me, by embarrassing me in front of my family?
Tu me remercies en me mettant mal à l'aise devant ma famille?
Dinozzo, I want everything there is on Watson and his family by the time I get back.
DiNozzo, je veux tout connaître sur Watson et sa famille
The only thing that I would want you all to get from everything that you see us do is how to really love your family to the fullest.
La seule chose que je voudrais que vous fassiez de tout ce que vous ne voyez faire est comment aimer vraiment votre famille pleinement.
Everything I do is for my family.
- Tout ce que je fais, je le fais pour ma famille.
In case you haven't noticed, this family is going through a really hard time and you're just making everything a lot worse.
Je te fais remarquer que cette famille traverse une période très difficile et tu n'arranges pas les choses.
Dear diary... I look out at my family having fun and laughing... and everything in me is screaming for help.
Cher journal, je vois ma famille s'amuser et rire alors que je ressens tant de détresse.
My friends, my family, everything i know is gone.
Mes amis, ma famille... Tout ce que je connais a disparu.
I need you to find out everything there is to know about Paul Young and his family.
Il faut que vous trouviez tout ce qu'il y a à savoir sur Paul Young et sa famille.
So, is this your solution for everything now - - to threaten us till we feel like a family?
Alors c'est ta solution pour tout maintenant? Nous menacer jusqu'à ce qu'on ait l'impression d'être une famille?
This is about your disrespect for me, this family and everything we stand for.
- Quoi? - De l'irrespect pour moi... Pour cette famille et tout ce qui compte pour nous.
What she seems to be is someone... who's doing everything she can to keep her family together... under unthinkable pressures since her husband was...
Elle a l'air de quelqu'un qui fait tout pour garder sa famille unie sous des pressions insensées vu que son mari...
Repeat after me : "Family farming is a precious way of life... ... in this country, and we'll do everything we can to protect it."
Répétez : "La ferme familiale est un mode de vie précieux nous ferons notre possible pour le protéger."
That family is the heart of everything, even existence.
La famille qui était au cœur de tout.
Is family the heart of everything- -
La famille est-elle au cœur de tout?
So we need to figure out everything there is to know About that creepy-Ass family in that creepy-Ass painting.
Alors on va devoir trouver tout ce qu'il y a à savoir sur cette famille de l'horreur dans ce tableau de l'horreur.
is everything ok 293
is everything okay 1670
is everything 57
is everything alright 119
is everything all right 1024
is everything ready 39
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
is everything okay 1670
is everything 57
is everything alright 119
is everything all right 1024
is everything ready 39
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87