Field tradutor Francês
21,136 parallel translation
Malcolm Gladwell argues that any expert in any given field must accumulate over 10,000 hours in his or her own craft.
Malcom Gladwell avance que pour devenir expert dans son domaine il faut accumuler plus de 10 000 heures dans son métier
In the field hospitals, casualties are treated solely on the basis of their clinical need.
Dans les hôpitaux de campagne, les cas sont traités sur base des besoins médicaux.
Made you responsible for Waits'custody on this so-called field trip?
Il vous a donné la responsabilité de la garde de Waits sur le terrain?
- No-o-ope. So we've got two agents in the field...
- On a deux agents dans la nature...
So get off your collective ass and get me a sit-rep on my field agents!
Bougez-vous les fesses et localisez mes agents!
Anyway, you each had maybe twenty pounds on me, and you cornered me in the field house, and you just laid into me,
Et vous faisiez 10 kg de plus que moi. Vous m'avez coincé dans le vestiaire et vous m'avez tabassé.
Tell the Indonesians they're going to host Senator Jacobs on a field trip to one of their plantations.
- Dire aux Indonésiens qu'ils doivent recevoir le sénateur Jacobs pour lui montrer leurs plantations.
We're about to secure Al Jacobs with a field trip there.
On va envoyer Al Jacobs sur le terrain.
We're coming out of left field to take Colorado before they figure out which hole they got screwed in.
- Et avant même qu'ils aient repris leurs esprits, on va arriver du champ gauche et prendre le Colorado.
" Dr. Chester is a modern day giant in the field of forensic pathology.
"Le Dr Chester est un titan moderne " dans le domaine de la médecine légale.
I figure it's what the field teams used back when they were, - you know, trying to catch the...
Les équipes de terrain devaient les utiliser quand ils essayaient d'attraper...
Proctor's got us running around like niggers in the field doing all the hard work while that motherfucker just keeps getting richer.
Proctor nous fait suer comme des nègres et empoche le pactole.
It's a growing field.
- Ça se développe.
Any personal items collected tonight by the US Department of Housing and Urban Development can be retrieved... at our field office at 1804 South Walnut Street.
Tous les objets personnels récoltés par le Département du Logement et du Développement urbain pourront être récupérés... à notre bureau au 1804 South Walnut Street.
Hey, give me a ride back to the field office.
Ramenez-moi au bureau.
Enter the item code into the second entry field.
Entrez le code dans le second champs.
You deserve to be permanent on the field.
Vous méritez d'être en permanence sur le terrain.
I think harms had an absolute bloody field day!
C'est une véritable catastrophe, oui!
I was walking through a field that seemed endless, all around was this blanket of deep red peonies.
Je traversais un champ qui me semblait sans fin, entouré d'un tapis de pivoines d'un rouge profond.
This feels good, being back in the field.
Ça fait du bien, de retourner sur le terrain.
Not that this is a field, but...
Pas que ça soit un terrain, mais...
Perhaps you remember my paper on subspace field mechanics?
Vous vous rappelez de mon écrit sur la mécanique des sous-espaces?
I ever got from being on the field wasn't when I made a great play, or we won some game.
le meilleur sentiment que j'ai jamais eu en étant sur le terrain n'était pas quand je jouais bien, ou quand je gagnais un match.
Okay. If you are in field hockey, they're gonna be in the lower field, not the upper field.
Si vous êtes sur le terrain de hockey, ils seront sur le terrain du bas, pas celui du haut.
At 8 : 00 p.m. tonight, there will be an assembly on the football field in support of Will Byers and his family.
À 20 h ce soir, sur le terrain de foot, il y aura une assemblée en soutien à Will Byers et à sa famille.
So, there's this... special assembly thing tonight... for Will at the school field.
Il y a une assemblée spéciale ce soir pour Will au terrain de sport.
It would disrupt gravity, the magnetic field, our environment.
Il perturberait la gravité, le champ magnétique, notre environnement.
If there's the presence of a more powerful magnetic field, the needle deflects to that power.
S'il y a un champ magnétique plus puissant, il dévie l'aiguille.
It could disrupt the electromagnetic field.
Qu'il perturberait le champ.
Okay, so the gate has a really strong electromagnetic field, and that can change the directions of a compass needle.
Le portail a un champ électromagnétique très fort qui peut détraquer une boussole.
Arlen has a field day.
Arlen va se régaler.
We's was out in the field, and she just fell holding her stomach.
Nous étions dans la plantation, et elle est tombée en tenant son ventre.
There's some trouble going on with one of the field slaves.
Et tu dois savoir, qu'il y a des ennuis avec un des esclaves pour les champs.
We get him Out in that field, get him strong,
- On doit l'emmener dans les champs, pour le rendre plus fort.
Well, she was seen here, in your field.
Elle a été vue ici, dans votre champ.
Oh, I can't relate to people with glasses. Ms. Watson, Ms. Cannon, you will be co-captains on field day.
Mlle Watson, Mlle Cannon, vous serez capitaine pour la kermesse.
I know. I loved field day as a kid.
On est le bon binôme de responsables.
We were assuming that the people in charge of field day might actually participate in setting it up.
On supposait que les responsables de la kermesse pourraient participer à la mettre en place.
Okay, we're wrestling with the sociological implications of field day, which you could not possibly understand.
On bataille sur l'implication sociologique de la kermesse, tu ne pourrais pas comprendre.
The majority of our inmate population has run out of the prison through a breach in the fence on the south side of the field and is now swimming in the lake adjacent to campus, sir...
La majorité des détenues s'est enfuie de la prison par un trou dans la clôture du côté sud, et elles nagent dans le lac attenant au campus, monsieur... le directeur.
Shocking news from the American track and field camp involving Justin gatlin, the doping scandal continues.
C'est le choc dans l'équipe américaine d'athlétisme avec Justin Gatlin, le scandale de dopage se poursuit.
Usain bolt blowing away the field.
Usain Bolt sème tous ses adversaires!
He dominated the field.
Il a dominé la piste.
Sometime after rio, I'm gonna cut out the track and field.
Après Rio, je vais arrêter l'athlétisme.
Powell is ahead of bolt and the rest of the field.
Powell est devant Bolt et les autres.
I've dedicated all my life to being the best, and to being the best track and field person I can possibly be, trying to be a legend, trying to be the greatest, trying to be unstoppable, trying to be undefeated.
J'ai consacré toute ma vie à être le meilleur, le meilleur athlète possible. Être une légende, être le plus grand, être impossible à arrêter. Être invaincu.
You can finally get off those meds and back on the field because you've been cleared for the bowl game!
Tu peux enfin arrêter les médicaments et retourner sur le terrain, car le médecin est d'accord!
Is there somewhere else, another field base close enough for us to get to?
Il y a-t-il une autre base?
Mrs. Adler, Ms. Feldman, you will be assisting with field day.
Ça va être comme planifier un mariage, mais sans les idées de meurtre par jalousie.
Field day's a great way to teach children about community.
Tout à fait.
- He hit a long drive to right field.
Coup sûr long sur le champ droit. On est sur le champ droit.