English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Fly away

Fly away tradutor Francês

759 parallel translation
I want to fly away.
Je veux m'évader.
Do you imagine that because of you we'll have issued an army order? that the honorable dragoon officers will have to fasten their caps with a ribbon after dark, so it won't fly away?
Croyez-vous donc, Messieurs, qu'à cause de vous, il y aura un nouvel ordre qui stipulera que les officiers des dragons auront à fixer leur képi à l'aide d'une mentonnière dès la tombée de la nuit?
Small town girl sweet as the flowers in may small town girl you're longing to fly away when the cars go by, you smile and...
Petite provinciale Aussi fraîche qu'une fleur de mai Petite provinciale
If they want to fly away, let them.
C'est inconstant, ces bêtes-lâ!
They'll fly away when they get the swarming fever unless we make so much noise they settle down again.
Il faut faire du bruit pour les empêcher de former un essaim!
Just until you fly away.
Jusqu'à ce que vous décolliez.
Because how could the birds fly away if there is no wind?
Comment les oiseaux pouvaient-ils s'envoler s'il n'y avait pas de vent?
If it has a window, he'll fly away.
S'il y a une fenêtre, il s'envolera.
Mr. Pete, if you take my advice, you'll get right back in that airplane and fly away like a bird right back where you come from.
M. Pete, écoutez-moi, remontez dans votre avion et repartez comme un oiseau là d'où vous venez.
You get right back in that airplane and fly away.
Remontez dans cet avion et partez loin d'ici.
Fly away, feet.
Fuyez, mes pieds.
Fly away.
Fuyez.
Fly away, little feet. Fly away, fly away, feet.
Fuyez, mes petits pieds.
Fly away, feet.
Fuyez. Fuyez.
Fly away.
Envole-toi.
If we were two birds, I couId fly away with you to great heights. flying, flying...
Si nous étions deux oiseaux, et que je pouvais m ´ enfuir avec toi, vers les hauteurs, en volant, en volant!
He used to fly away every night. But he was always back in the morning.
Le soir, il s'envolait... mais le matin, il était là.
I wish I were rich enough to buy a plane and fly away.
Je voudrais être assez riche pour acheter un avion et partir.
You can't fly away from life, my dear.
On ne peut pas fuir sa vie.
I don't see it : a nice man... at his age, practically bedridden, doesn't suddenly fly away or disappear into thin air.
Voyons, mon brave, un homme de son âge, presque un infirme et qui ne quitte jamais son fauteuil, ne disparaît pas comme une vieille fée.
Fly away, little gremlin.
Déguerpis, petit diablotin!
You're the one that'll fly away if he ever catches you in this state.
C'est toi qui vas déguerpir s'il te voit dans cet état.
The piano won't fly away.
Le piano ne s'envolera pas!
A magic carpet on which to fly away to unknown climes.
Un tapis volant sur lequel on s'envole vers des climats inconnus.
♪ Oh, I'll fly away to a neighboring'state ♪
Oh! Je vais fuir vers un État voisin.
Fly away, Ioway
Envole-toi Ioway
He didn't just fly away.
Il s'est quand même pas envolé!
And I shall set them free and watch them fly away into the clouds.
Je les relâcherai, et je les regarderai s'envoler librement dans les nuages.
Fly away, my little birds, fly away.
Prenez votre envol, mes petits oiseaux.
Papa says he's on a big island. But he's gonna fly away very soon and then hurry back to us.
Il est dans une île très grande... mais il va la quitter puis nous revenir vite.
And then when it was almost well and it wanted to fly away... and I thought about it escaping...
Et puis, quand il était presque guéri, il voulait s'envoler... et j'ai pensé qu'il allait s'échapper...
If we're not quick, he'll fly away back to Heaven.
Vite, sinon, il s'envolera au paradis!
Hold it too tightly, you choke it. Too lightly, it will fly away.
On serre trop fort et on l'étrangle, pas assez, et il s'envole.
You'd fly away like a cowardly sparrow!
Tu t'envoles comme une hirondelle effarouchée!
Do not let the tent fly away!
Ne laissez pas s'envoler le chapiteau!
You don't figure that the guys who're paying off, are just gonna let you fly away, do you?
Et ceux qui vous paient, vous croyez qu'ils vont vous laisser partir?
Does a queen ever fly away from her nest once she's established it?
Une reine ne quitte jamais son nid?
- Oh, I must fly away home. - Oh, must you?
- Il faut que je file.
Doesn't he fly away when you leave the window open?
Il ne part pas quand vous ouvrez la fenêtre?
But they fly away.
Ils s'envolent.
Fly away, you little canary,
Oiseau vole, canari,
My God, he didn't fly away!
enfin bon Dieu, quoi, il s'est pas envolé!
If you can't lick the Vandamms of this world without asking girls to bed down and fly away with them and probably never come back perhaps you should learn how to lose a few cold wars.
Plutôt que d'éliminer les Vandamm en obligeant des femmes à coucher avec eux et à se sacrifier, vous devriez la perdre, la guerre froide!
The geese fly away
"Les oies s'en vont."
Fly away, little bird... before you get broke.
Envole-toi, petit oiseau, avant de te blesser.
Queen of the hearth, Catherine was ready to fly away.
Ainsi, Catherine était lâ-bas, reine radieuse du foyer prête â s'envoler.
Leave your nest and fly away with me.
"Avec Vous Jusqu'au Bout du Monde".
Yes, when a man slips away four times in an hour to change his fly and still has the same fly on his hook
Vous l'avez déjà changée 4 fois, mais c'est toujours la même. - C'est du mensonge.
Does he think you'll smile and away you'll fly?
Est-ce qu'il pense qu'avec un sourire tu vas t'envoler au loin?
And in my heart to swear I would fly far away to a world we could share
Et dans mon cœur jurait De trouver un monde que nous pourrions partager
When they see me fly high over Rome with no wings to support me they will turn away from Peter as a false Leader and from Jesus as a false god.
Quand ils me verront voler sans ailes, ils verront en Pierre un faux guide et en Jésus un faux dieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]