For eternity tradutor Francês
1,152 parallel translation
Now, my brother, in blood and in flame... we will be wedded for eternity.
Maintenant, mon frère, dans le sang et les flammes... nous voila uni pour l'éternité.
For eternity.
Pour l'éternité.
For Eternity and the day.
Pour l'éternité... plus un jour.
He said the life we live, we`ll live over and over the same way for eternity.
Il a ecrit qu'on revivrait sans cesse notre vie, de la meme façon, pour l'eternite.
Next time I see your face, I want it for eternity.
La prochaine fois que je verrai votre visage, ce sera pour l'éternité.
I'll respect you for eternity.
Tu auras mon estime pour l'éternité.
Get up and fight, electricity pole boy! If you don't fight, the world will remain in darkness. For eternity!
Sinon, ce seront les ténèbres à jamais... à jamais... les ténèbres.
It was thought in ancient times, that when a man and a woman sat under such a moon, they would be bonded together in love for eternity.
La ferme est hypotéquée, il va falloir vendre Sois courageuse...
Begging you would be like swallowing penis for eternity!
Je vais te faire avaler ton pénis pour l'éternité.
"the soul wanders purgatory for eternity waiting for the opportunity to return."
"son âme erre dans le purgatoire pour l'éternité en attendant un retour."
It's great to live by the spirit, to testify day by day... for eternity, only what's spiritual in people's minds.
Merveille de vivre en esprit et d'attester pour l'éternité le spirituel, rien que le spirituel chez les gens.
I'd like, at each step, each gust of wind, to be able to say "now." "Now and now"... and no longer "forever" and "for eternity."
Pouvoir, à chaque pas, à chaque coup de vent, dire "maintenant", maintenant, maintenant et non plus "depuis toujours" et "à jamais".
This moment when the powers of Greyskull will become mine for eternity.
Les pouvoirs de Greyskull vont être miens pour l'éternité.
Your only son, at my mercy For eternity.
Ton fils unique, à ma merci pour l'éternité.
I hope lewis burns for eternity.
J'espère que Lewis brulera en enfer pour toujours.
Perhaps he's no longer imprisoned for eternity, but once again, a very active servant of Satan.
Peut-être qu'il n'est plus emprisonné pour l'éternité, et qu'il est redevenu un actif serviteur de Satan.
I'll be in your debt for eternity, sir.
Je vous serai obligée pour l'éternité, sire.
Now I'll stay here for eternity
Et voilà que je vais y rester pour l'éternité.
And now, you will find peace... for eternity.
Et désormais, tu pourras trouver la paix... pour l'éternité.
- For eternity.
- Pour l'éternité.
We all die, but this is our relay baton for eternity.
Nous mourons tous, mais ce capital c'est notre bâton relais pour l'éternité.
And the righteous will be rewarded, but the wicked will be punished for eternity.
et le juste sera récompensé. Mais, le méchant sera punit pour toute l'éternité.
I'm damned for eternity.
Je suis maudite pour l'éternité.
They pray for death, but are condemned to live in pain for eternity. But no one kills them. So they just scream.
Ils souffrent à en mourir... condamnés à vivre malgré eux, ils n'ont plus qu'à gémir.
If at that moment, the monkey will ride the jaguar, and the tiger will feast on the nubile, the order of the universe will be such that the Evil One will reign supreme for eternity.
Si, à ce moment-là, le Singe conduit le Jaguar et le Tigre dévore la jeune nubile, l'ordre de l'univers sera tel que le Malin régnera pour l'éternité.
Jupiter... If at that moment, the monkey will ride the jaguar and the tiger will feast on the nubile, the order of the universe will be such that the Evil One will reign supreme for eternity.
Si, à ce moment-là, le Singe conduit le Jaguar et le Tigre dévore la jeune nubile, l'ordre de l'univers sera tel que le Malin régnera pour l'éternité.
If at that moment the monkey will ride the Jaguar and the tiger will feast on the new bile the order of the universe will be such that the evil one will reign Supreme for eternity.
Si, à ce moment-là, le Singe conduit le Jaguar et le Tigre dévore la jeune nubile, l'ordre de l'univers sera tel que le Malin régnera pour l'éternité!
I'm not ready for eternity yet!
Ne le fais pas.
Then he will not Take you seriously. Not only will the souls Of these poor unfortunates Be exiled for Eternity in hell
Mais nous devons aussi pardonner, demander pardon au Seigneur, pour que les âmes de Jonathan Napier
The second it's over, she'll get back into her spaceship and fly away for eternity.
Aprês, elle remonte dans Ie vaisseau spatial et s'envole pour l'éternité.
"It's yours for eternity, rent-free."
" Vous l'avez pour l'éternité.
the first type of creation theories... where the people concerned started off with a fixed, external space and time... which for eternity was empty... and then suddenly, for some unknown reason, the universe nucleates... at a particular point and then, bang, it blows apart.
L'éternité était vide. Soudain, sans qu'on sache pourquoi, l'Univers forme un noyau en un point précis et là, Bang!
Alexander ordered Ptolemy and the others to build a tomb in these mountains using Egyptian workers, so he could keep the Eye for eternity.
Alexandre a ordonné à Ptolémée et aux autres de construire un tombeau dans ces montagnes avec des Égyptiens pour qu'il puisse conserver l'Œil pour l'éternité.
May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor and your Motherland for all eternity.
Que votre gratitude filiale et votre fidélité soient les garants de ces liens indissolubles qui vous unissent à notre Seigneur, à l'Empereur et à la patrie pour les siècles des siècles.
To sea for all eternity!
En mer! et pour l'éternité.
Heavenly Father, we humbly ask you that you cherish this most loving soul in the palm of your hand for all eternity.
Notre Père qui êtes aux cieux, nous Vous demandons humblement de cherir cette âme aimante dans la paume de Votre main pour l'eternite.
For, unless God turns your heart, you shall burn in hell for all eternity.
Car, à moins que Dieu ne vous change, vous brûlerez à jamais en enfer.
I would've waited an eternity for this.
J'attends ça depuis une éternité.
For all eternity.
Pour l'éternité.
Torok! You harm one hair on Harry ΄ s head and I ΄ II make your life a living hell for all eternity.
Torok, si tu touches à un cheveu de Harry, je ferai de ta vie un enfer pour l'éternité.
Three more souls, and you will have command of man and matter for all of eternity.
Très bien. Trois âmes de plus et tu pourras commander l'homme et la matière pour l'éternité.
I'm doomed to wander here, alone for all eternity.
" Je suis condamnée à errer ici, seule pour l'éternité.
My career will be fucked for all eternity.
Et ma carrière sera foutue pour toujours.
That was cursed for all eternity!
qui fut maudite pour l'éternité!
You was cursed for all eternity!
Tu as été maudite pour l'éternité!
A man and a woman united for all eternity.
Un homme et une femme liés pour l'éternité.
Let you be guided by your desires for all eternity.
Laisse-moi te guider. Je te ferai hurler de désir pour l'éternité, prend-moi.
I'm gonna go dig up that box we buried because I don't want my stuff resting next to yours for all eternity.
Je vais déterrer la boîte enterrée, je veux pas que mes affaires restent avec les tiennes.
Three weeks are an eternity for a brain as mine.
Trois semaines, c'est trop long pour moi.
If you do, you'll be stuck on a spaceship with them for the rest of eternity.
Si tu fais ça, tu seras bloqué dans un vaisseau spatial... avec lui, lui et lui pour l'éternité.
I said we'd be together for all eternity, didn't I?
J'avais dit que nous serions ensemble pour l'éternité, pas vrai?
eternity 39
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for either of us 19
for every 20
for england 33
for ever and ever 28
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for either of us 19
for every 20
for england 33
for ever and ever 28