For either of us tradutor Francês
270 parallel translation
She's not for either of us.
Elle n'est pour aucun de nous deux.
I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us.
Vous savez que nous allons avoir des ennuis.
That chair in the corner is the particular property of Mrs. Rand... mother to both of us and much too good for either of us... too wise, in fact, to live under the same roof.
Cette chaise appartient à Mme Rand, notre mère, bien trop bonne pour chacun de nous. Trop sage pour vivre avec nous.
If you give yourself up to the police in your condition, there's no afterwards for either of us.
Si vous vous rendez à la police dans votre état, il n'y aura pas d'après pour nous.
I've no wife to care for either of us now.
Dis plutôt : "Pour continuer à boire".
Honey, you've got to realize that this isn't proper for either of us.
Tu dois comprendre que c'est inapproprié.
For either of us.
Pour chacune de nous.
It isn't enough for either of us.
Pour aucun de nous deux.
Well, he fed them a bit of unimportant data to keep them happy, in the meantime he notified me. Do we know who's blackmailing him? If we knew that, Steed, there'll be no need for either of us to be here.
En votre absence, on a essayé de le faire chanter pour qu'il donne des informations sur son travail de recherche, dans le département du Professeur Aubyn.
There is no life for either of us apart, Lucilla.
Nous ne pouvons ni toi ni moi vivre l'un sans l'autre.
I can't answer for the British authorities, for either of us.
Je ne peux pas répondre pour mon gouvernement. - Pour aucun de nous.
We'd only be doing it to pass the time, and that's no solution for either of us.
Nous ferions l'amour comme ça, par désoeuvrement. C'est pas une solution, d'ailleurs je suis très puritain.
It makes no sense for either of us to die.
C'est stupide de s'affronter.
It's not bad news for either of us.
C'est pas des mauvaises nouvelles, ni pour vous, ni pour moi.
- Look, no troubles for either of us, Clete.
- Faut pas que ce soit un problême, Clete.
It's not a night to be alone, not for either of us.
Ce n'est pas le moment de rester seul, pour aucun de nous.
That wasn't just another night for either of us, was it?
L'autre nuit, c'était pas une nuit comme les autres, non?
It didn't have to be that way for either of us if your husband hadn't betrayed us both.
Ça n'aurait été nécessaire ni pour vous ni pour moi si votre mari ne nous avait pas trahis tous les deux.
It's not a good day, not for either of us.
C'est un jour plutôt déplaisant pour chacun de nous.
It will not be easy..... for either of us.
Ça ne sera pas facile ni pour l'un, ni pour l'autre.
Listen, it wasn't gonna work, for either of us.
Ecoute, ça n'aurait pas marché entre nous!
Look, uh... the last thing I want to do is interfere with your personal life but this, uh... this just isn't any good... for either of us.
Ecoutez, je n'ai pas l'intention de me mêler de vos affaires, mais... ceci ne peut plus durer... ni pour vous, ni pour moi.
I know that things haven't really worked out for either of us like we used to dream they would.
Je sais que tout n'a pas marché comme nous en rêvions.
After today, that won't be a problem for either of us.
Bientôt, l'âge ne sera plus un souci, pour aucun de nous.
Lewis would have gone back for either of us.
Lewis y serait retourné si ça avait été toi ou moi.
You're right, that's the only way for either of us... to leave Macau alive tonight
Tu as raison, c'est la seule solution pour nous deux... afin de quitter Macao vivant cette nuit
- Look, Jack, this hasn't exactly been the easiest of situations for either of us. But your help in this film has been so significant. I just...
Ecoute, Jack... ça n'a pas été facile, ni pour l'un ni pour l'autre... mais tu m'as beaucoup aidé sur ce film et je...
You'll need the other eye for the road. And this ain't making either one of us any money.
Suffit, t'auras besoin de ton oeil pour la route.
When they're gone, you can't tell where. Or what the devil you did with them. But I believe I'll say now while there isn't time left for either of us to get any more embarrassed...
Maintenant, je vais te dire, le temps nous est compté
To try and understand that it's impossible for either of us to go on this way.
Il est impossible pour nous deux de continuer comme ça Allons, relève-toi
I'm afraid that won't be quite practical at the moment for either one of us, McCloskey.
Je crains que ce ne soit pratique ni pour vous ni pour nous.
That wouldn't work out for either one of us.
Ça n'irait pas, pour aucun de nous deux.
We weren't cut out for crime, either of us.
Nous ne sommes pas faits pour ça.
If you as much as lay one finger on either of us, I'll have the law on you for assault.
Levez la main sur nous, je vous envoie la police.
How can either of us tell what that capacity for pity may lead me to do in the future.
Qui sait ce que mon sentiment de compassion... m'amènerait à faire?
Once they get hold of us.. There's nothing, absolutely nothing that either one of us can do for the other.
Aussitôt qu'ils nous prendrons, cela ne servira à rien de ce que nous pourrons faire l'un pour l'autre.
You and me, and no one else for either of us.
Personne d'autre n'existait, pour nous.
You're all that's left for either one of us!
Vous êtes la seule femme sur terre!
Examine me, for all the good it will do either of us.
Examinez-moi, même si ça ne changera rien ni pour vous, ni pour moi.
We either wait for his attack, or launch one of our own but, as he's much younger than you, Lord I'm sure he'll run out of patience and come after us first.
Ou nous attendons son attaque, ou nous l'attaquons, mais comme il est plus jeune que vous, Seigneur, il va perdre patience et venir à nous en premier.
Michael, if either one of us gets a chance to go look for Paul and Erica, do it.
Si l'un de nous a l'occasion d'aller chercher Paul et Erica, on y va.
Sure, there might be someone else... that'd fit the bill for either one of us... but we're here now, they're not.
Bien sûr, il se pourrait... qu'il y ait quelqu'un d'autre qui nous convienne... mais il n'y a personne d'autre ici.
No more nightmares for either one of us, then.
Finis, les cauchemars pour toi et moi.
Either because I won't go at all or because the stress of travelling together for six months will break us up.
Soit parce que je n'irai pas, soit parce que ces six mois ensemble nous pousseront à la séparation.
We praise almighty God that there are no grounds for suspecting an evil spirit among us....... either of this world or another.
Nous louons le Tout-Puissant... qu'il n'y ait pas motif de suspecter la présence d'un esprit malin parmi nous... qu'il soit de ce monde ou d'un autre.
The war between us has been over for almost 10 years but there are still people on either side who'd hang both of us... -... for this kind of -
Je veux dire, la guerre entre nous est terminée depuis presque 10 ans mais des deux cotés, il y a toujours des gens qui nous pendraient tous les deux pour ce genre de...
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
I just don't think it would be healthy For either one of us
Ce ne serait sain ni pour toi ni pour moi qu'on continue.
you play better than either of us, and we are wild for dancing.
Tu joues mieux que quiconque ici, et nous adorons danser.
But you've never let either of us want for anything. Oh, God.
Mais nous n'avons jamais manqué de rien.
Either we thrash this out once and for all, or one of us is gonna go.
ou l'un de nous s'en ira.
of us 249
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for every 20
for england 33
for ever and ever 28
for everybody 57
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for every 20
for england 33
for ever and ever 28
for everybody 57