From what tradutor Francês
31,001 parallel translation
From what I can tell, it's mostly abandoned buildings and vacant homes.
De ce que je peux dire, des bâtiments abandonnés et des maisons vacantes.
From what?
Venu d'où?
I've been briefed on everything you've done for Anne's family, and from what I heard, you've gone above and beyond.
On m'a briefée sur tout ce que vous avez fait pour la famille d'Anne. Et vous auriez même fait plus que la normale.
From what I recall, you and Ziva weren't exactly BFFs.
Si je me souviens bien, Ziva et vous n'étiez pas les meilleures amies.
From what?
De quoi?
Everything has just been an excuse keeping you away from feeling what you need to.
Tout n'a été qu'une excuse pour éviter de ressentir ce que vous devez ressentir.
After what seems like a respite from the serial murders weeks ago, the Throwing Star Killer strikes again.
Après ce qui semblait être un répit du meurtrier en série il y a quelques semaines le Tueur aux shurikens a frappé une nouvelle fois.
Easy... got Lars'encrypted laptop from Mark, found out what he was smuggling, and it wasn't drugs.
Facile... j'ai récupéré son ordinateur par Mark, et découvert ce qu'il trafiquait, et ce n'était pas de la drogue.
What I can tell you is that something very valuable was stolen from us last night.
Ce que je peux vous dire c'est qu'une chose de grande valeur a été volée la nuit dernière.
You know what I learned from talking to people like you, Solomon?
Tu sais ce que j'ai appris en parlant avec des gens comme toi, Solomon?
What more would you take from me?
Que voulez-vous de plus?
I wanted to know what Eddy was hiding from me.
- Je voulais savoir ce qu'Eddy cachait.
I don't know, where you're from, what you like to eat, your favorite movie...
Je ne sais pas. Dis-moi d'où tu viens. Ce que tu manges au goûter, ton film préféré...
- Who? Like Bob from "What About Bob?"
Dans Quoi de neuf, Bob?
- What do you want from me?
- Tu veux quoi?
What's the word from San Diego?
Des nouvelles de San Diego?
From here on out, you no longer get to decide what you will and will not do.
A partir de maintenant, vous n'avez plus à décider ce que vous ferez et ne ferez pas.
"Hey, Ella, what's it like moving from Detroit to L.A.?"
"Hé, Ella, c'est comment de déménager de Détroit à L.A.?"
Grab the guy, put him in a hole, get what you need from him but don't kill Kirk.
Embarquez-le et tirez-lui les vers du nez, mais ne le tuez pas.
Plus Marinelli likes getting pressure from the inside, which means what?
En plus, Marinelli aime mettre la pression dans le bloc. Ce qui veut dire?
Lack of motivation is what kept me from being a top receiver.
J'étais nul en réception car je manquais de motivation.
But what I did get from the conversation is that he has not seen Doris for, at least, a couple of decades, and... the people detaining him are making sure those two don't connect.
Ce que j'ai obtenu de l'entretien c'est qu'il n'a pas vu Doris depuis des dizaines d'années. Les personnes qui le détiennent se sont assurées qu'ils ne soient pas en contact.
What about the man who shot at you when you escaped from that car?
Et cet homme qui vous a tiré dessus quand vous vous êtes échappée de cette voiture?
Different from what?
Autre chose.
And for the record, I could've gotten what I wanted from that creep without compromising my honor.
Pour mémoire, j'aurais obtenu ce que je voulais de ce pervers sans avoir à compromettre mon honneur.
All these years, I've put my trust in the system, my trust in the law, held myself back from doing what I really wanted to do.
Toutes ces années, j'ai mis ma confiance dans le système, ma confiance dans la loi, je me suis retenu de faire ce que je voulais vraiment faire.
You aren't working on that blood virus, are you, from, um... what's her name? Tetch?
Vous ne travaillez pas sur ce virus du sang, n'est-ce pas, de... comment s'appelle-t-elle?
All right, well, Alchemy is Savitar's high priest and he gets his power from the stone that he uses to create meta, so I was thinking if we can find out what that thing is, maybe we can figure out how to stop him.
Alchemy est le grand prêtre de Savitar et il a tiré ses pouvoirs de la pierre qu'il utilise pour créer des métas, donc je pensais que si on trouvait ce que c'est, on saura comment l'arrêter.
What do you want from us?
Que veux-tu de nous?
What do you want from me?
Tu attends quoi de moi?
Protect me? From what?
Je reste ici pour protéger cette pauvre dame!
I want what your father took from me.
Je veux ce que ton père m'a pris.
I want what your father took from me.
Je veux ce que papa m'a pris.
What'd you get from ballistics?
Qu'as-tu obtenu de la balistique?
First... what looks to be a map leading from downtown L.A. to that exact spot you took me to.
Premièrement... ce qui ressemble à une carte depuis le quartier des affaires jusqu'à l'endroit où tu m'as amenée.
Riveting, but I meant what have we got to prevent my club from being bulldozed into a Cinnabon?
Fascinant, mais qu'est ce qu'on a pour empêcher mon club de finir comme une crêpe?
What's the name of that prison she escaped from?
C'était quoi sa prison?
You're gonna like what I found- - starting with Agent Dresser's fingerprints on the pot, which confirms that it did come from him.
À commencer par les empreintes de l'agent Dresser sur le pot qui confirment que la plante venait de lui.
We did not know what he wanted from us and we couldn't begin to imagine.
Nous ignorions tout de ce qui nous attendait, et nous étions bien loin de l'imaginer.
What's to stop us from having it trick the mines?
Qu'est-ce qui nous empêche de duper les mines?
- You're lucky that I like corny-ass dudes. - "any music from the'90s?" - You know what?
- "C'est super."
Really to get away from the family home is what I'm doing. Oh.
En fait, je fuis la maison familiale pour être plus précis.
That's what they say where you're from?
C'est comme ça qu'on dit chez vous, ou je me trompe?
What are you doing calling from that phone?
Pas avec ce téléphone.
What did you find out from Velasco?
Qu'avez-vous pu tirer de Velasco?
What we know is that Escobar bought tickets for his family on eight different outgoing flights from Bogotá.
Ce qu'on sait, c'est qu'Escobar a acheté des billets pour sa famille sur huit différents vols en partance de Bogotá.
Is that what it will take to protect my family from those bastards, Los Pepes? No.
Il faut en arriver là pour que vous protégiez ma famille de ces enculés de Pepes?
If all of us from Medellín are united, we'll be able to say what happens to each one of us.
Si, à Medellín, on reste tous unis, on pourra décider de notre propre avenir.
What do you want from me?
Vous me voulez quoi?
When we arrived, mechanics from Porsche and McLaren pounced on our cars, fettling them for what was to come.
Quand nous sommes arrivés, les mécaniciens de Porsche et McLaren se sont précipités sur nos voitures, inquiet de ce que allait se passer.
What happens if you get an order from a superior?
Si tu reçois l'ordre d'un supérieur?