From what i remember tradutor Francês
166 parallel translation
From what I remember of your husband, it could be him.
D'après mes souvenirs, ce pourrait être Frank.
From what I remember reading, This is the party's annual fertlidade.
D'après mes souvenirs, iI s'agit de Ia fête annuelle de Ia fécondité.
From what I remember he went off the deep end when his wife was killed in a car accident.
On disait qu'il n'avait pas supporté la mort de sa femme, tuée dans un accident de voiture.
When we were working on Norwegian Wood it just needed something and it was quite spontaneous, from what I remember
Quand on a travaillé sur Norwegian Wood, il manquait quelque chose
I tried to reconstruct the intermix chamber from what I remember in school.
Je reconstitue l'intermix d'après mes souvenirs d'école.
I did? from what I remember, it was your rat-fuck brother that decided to play chop suey with the hooker's fucking head.
C'est ton naze de frère qui a joué au casse-tête chinois avec une pute.
From what I remember, it's handed out by a specific upper-level demon to those who work for him.
Une arme confiée par un démon de classe supérieure à un subordonné.
From what I remember, you guys swore on blood and showed off in flocks.
si mes souvenirs sont exacts, tu ne jurais que par le sang et crânait devant ton troupeau.
So from what I remember, you can hold your breath for a long time.
Si je me souviens bien, vous avez un sacré souffle.
I guess it was supposed to be semi-automatic, but it kind of seemed like fully automatic to me, from what I remember.
C'est un semi-automatique, mais ça m'a paru plutôt automatique. Autant que je me souvienne.
From what I remember, he's, like, a Kelso.
Si je me souviens bien, c'est un Kelso...
And from what I remember it was never an easy period.
D'après mes souvenirs, ça n'a jamais été facile.
From what I remember, it was the position you most favored.
Si je me souviens bien, c'était ta position préférée.
I'll try to remember what you said last night... that years from now, this will seem the greatest adventure we ever had, even though we had it separately.
J'essaierai de me rappeler ce que tu disais hier soir, que dans plusieurs années, cette épreuve deviendra notre plus belle aventure, même si nous la vivons séparément aujourd'hui.
From now on, if I ever get to buy another newspaper... I'll remember what a few cents can buy.
Désormais, en achetant un journal, je saurai ce que ça représente.
Remember what I said that you could no more separate love from hatred than separate the two sides of a coin?
Souvenez-vous : haine et amour... Les deux faces d'une médaille!
- I remember. I got the title from that girl. - What girl?
J'ai trouvé le titre grâce à cette fille...
What I remember from my life is my love for you.
Ce que je me rappelle de ma vie, c'est mon amour pour toi.
If what you remember is different from the facts I'll assume the doctors are right, that there's something wrong with you.
Si votre récit diffère des faits... je vous reconnaîtrai malade, avec les médecins.
What? I borrowed $ 20 from you. Remember?
Je t'avais emprunté vingt dollars.
After all, last year I remember... you can tell from looking at his house what a filthy old man he is.
Après tout, l'année dernière, je me souviens... On peut dire d'après sa maison que c'est un vieil homme bien répugnant, la remplissant en permanence d'enfants.
What I did not remember myself I have copied from the books.
Les choses oubliées, je les ai recopiées dans les livres.
What I remember most from that time is nothing but regrets.
Tout ce que je garde de cette époque, c'est des regrets.
But from what I knew of possession, she probably didn't even remember it.
Vu ce que je sais de la possession, elle avait dû tout oublier.
But see, you got to get some distance from it. The thing to remember about comedy is, if it's... You know what I mean?
Mais, on doit s'en éloigner.
You remember what I swore I'd do to the chap who stole Angela from me?
Vous vous souvenez de ce que j'ai juré je ferais à le type qui a volé Angela de moi?
Maybe you read only the parts of the Bible you like, but what I remember from Sunday school is God stopped Abraham from killing.
Comment changer ça? Appelons Eaton.
But what happened to the others, or what we were escaping from, I cannot remember.
Mais ce qui est arrivé aux autres, ou la raison de notre fuite, je ne m'en souviens pas.
Tell me something, Mike. Why is it that I can recognise certain smells, that I know my right hand from my left, but I can't remember what my favourite colour is or my favourite flower or what kind of wine I like.
Dites-moi, Mike, pourquoi est-ce que je reconnais des odeurs, ma main droite de la gauche, alors que je ne me souviens pas de ma couleur favorite?
What I need from you is the whole story, your whole story... in as much detail as you can remember.
Il faut me raconter toute l'histoire. Dans le moindre détail.
What I remember most clearly from that chilly October night was that it was my fourteenth birthday and the end of my childhood.
Ce dont je me souviens le mieux de cette fraîche nuit d'octobre, c'est que c'était le jour de mes 14 ans... et la fin de mon enfance.
I want to know what's going on here. Maybe the morilogium is causing my amnesia, but that doesn't explain how I seem to suddenly jump from Sick Bay to my quarters, or how I remember being in a bio-temporaI chamber.
Le morilogium a pu entraîner mon amnésie, mais il n'explique pas pourquoi je change soudainement d'endroits, ou pourquoi je me souviens de la chambre biotemporelle.
And he was the only one I could remember from before what happened.
C'était la seule personne dont je me souvenais d'avant.
Either it's my head or I'm a long way from med school but I can't remember what you're injecting me with.
C'est ma mémoire ou mes études de médecine commencent à dater, mais j'ai oublié le nom du produit que vous m'injectez.
What? I remember it from canvassing.
J'avais passé le secteur au peigne fin.
Hi, Mr. Belkin, I'm Kostya, Gromov's son, from Tula. Yes, I remember. What is it?
Valentin Edgarovitch, bonjour, je suis Kostya Gromov, de Tula
On the contrary, my feelings of remorse help me remember what I did and prevent me from taking similar actions in the future.
- Au contraire. Les sentiments de remords m'empêchent d'oublier et de répéter ce type d'actes à l'avenir.
The sum total of what I remember from my one semester of philosophy.
C'est tout ce dont je me souviens de mon seul semestre de philo.
What are you doing in here? You remember the time I borrowed this from Prue without asking her?
Et puis, j'ai mis toute mon énergie à essayer de sauver Paige, parce que je pensais qu'on ne devait pas craquer en même temps.
MMM, YOU KNOW WHAT I REMEMBER FROM HIGH SCHOOL?
Tu sais ce que je me rappelle du lycée?
Just like I don't need this "remember me always" bracelet I got from... what's-her-name.
Tout comme ce bracelet "souviens-toi toujours de moi" que j'ai reçu de... Comment qu'elle s'appelait?
I just don't understand what's so special about this I remember that father would read from it sometimes especially when he was working on advanced moves with Yin.
Je ne vois pas ce que ce truc a de spécial. Je me souviens que mon père le lisait. Quand il essayait des nouvelles figures avec Yin.
Maybe you read only the parts of the Bible you like, but what I remember is that God stopped Abraham from killing.
Vous lisez ce qui vous convient dans la Bible, mais si je me rappelle bien, Dieu a arrêté le bras d'Abraham.
Remember what I told you about running away from your troubles?
Tu te rappelles quand je t'ai dit de fuir les problèmes?
- What's the matter? While they're doing their silly little impressions... I am miles from home with a fish that can't remember her name!
Pendant qu'ils font leurs imitations ridicules, je suis à des kilomètres de chez moi avec un poisson
What I remember most from before was people's voices.
Du passé, ce sont les voix des gens dont je me souviens le plus.
Michael, I don't know what you saw in your machine, but I remember a few weeks ago you came back from your lab, and you were pale.
Michael, je ne sais pas ce que tu as vu avec ta machine, mais il y a quelques semaines, tu es revenu tout pâle du labo.
from what I can remember...
autant que je me souvienne.
I'm going to take what they've told me and pass it down with my kids to their grandchildren and so on, and to my friends and my family, where they will always remember that this horrible thing happened, and hopefully they can prevent it from ever happening again.
Je vais enseigner ce qu'ils ont dit à mes enfants et à leurs petits-enfants, etc. et à mes amis et à ma famille, ils pourront toujours se rappeler ce qui s'est passé, et peut-être qu'ils pourront empêcher que ça arrive encore.
I remember what she said to me when she moved out from home.
Je me souviens de ce qu'elle m'a dit quand elle a quitté la maison.
When I remember Lisa, I don't think about our clouds or her work, or where she was from or what she said.
Quand je repense à Lisa, je ne me souviens ni de ses vêtements, ni de son travail, ni d'où elle venait, ni même de ce qu'elle disait.
from what i hear 195
from what i gather 25
from what i can see 37
from what i've seen 39
from what i understand 108
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what i see 25
from what i saw 24
from what i gather 25
from what i can see 37
from what i've seen 39
from what i understand 108
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what i see 25
from what i saw 24
from what 425
from what we can tell 21
from what i've read 16
from what i know 24
from what i heard 44
i remember one time 19
i remember everything 155
i remember nothing 21
i remember that night 20
i remember very well 18
from what we can tell 21
from what i've read 16
from what i know 24
from what i heard 44
i remember one time 19
i remember everything 155
i remember nothing 21
i remember that night 20
i remember very well 18