Gall tradutor Francês
506 parallel translation
Goodbye. You had gall.
Elle demande le remboursement de cette vitre que j'avais brisée.
Two of your boys ran away tonight and had the gall to change their clothes in my office. Look here.
Deux garçons ont fugué ce soir et ont eu le toupet de se changer dans mon bureau.
And he has the gall to- -
Et il a le toupet de...
You've got the gall to think Elsie could have been happy with you?
Et vous avez le culot de penser qu'Elsie aurait pu être heureuse avec vous?
Well, you've got a gall, smearing up Darke County with them consarned stickers.
Eh bien, vous avez du culot de couvrir le comté de Darke de ces maudites affiches.
In all my born days I've never seen such gall.
De ma vie, je n'ai jamais vu autant de culot.
Gall and wormwood sit hard on the delicate stomach.
L'amertume et l'armoise barbouillent l'estomac délicat.
A madness most discreet, a choking gall and a preserving sweet.
C'est sagesse et folie, mortelle amertume et douceur de vie.
But this intrusion shall, now seeming sweet, convert to bitterest gall.
Mais cette intrusion-là, qui pour l'heure paraît douce, se changera en fiel amer.
- And now he has the unmitigated gall to seek to get to her subconscious, as he so aptly puts it, once more.
- Et il a aujourd'hui le culot de m'apprendre qu'il veut à nouveau l'hypnotiser.
Why- - I never heard of such gall in my life!
Non mais, quelle impudence!
Honestly, a man of your stature, vice president of the philharmonic, they had the gall not to name you first?
Un homme comme vous, M. Rameau! Second adjoint, président de la Philharmonie. Vous auriez dû être désigné d'office.
I don't see how you have the gall to face me!
Vous avez le toupet de me parler?
His gall bladder spent a rather peaceful night.
Sa vésicule biliaire a passé une nuit assez paisible.
I bet a blood sample would show gall, bile, with a good dash of sulfuric acid.
Son sang doit être riche en fiel, en bile et en acide sulfurique.
Bitter as gall!
C'est amer comme chicotin.
Well, my cup runneth over with gall.
Et bien, ma coupe déborde de bile.
I'm tired of being pushed around, told what to do! Tired of writing your gall-darned articles, dancing to everybody else's tune!
J'en ai assez d'obéir aux autres, d'écrire vos satanés articles, de faire plaisir à tout le monde, et qu'on m'impose un mari.
- He thinks with his gall bladder.
- Il pense avec sa vésicule.
Gall bladder, possibly a heart case, or pneumonia, depending on the patient's history.
La vésicule, une faiblesse cardiaque ou une pneumonie, suivant les antécédents du patient.
Them surveyors had the gall... to come traipsing over Spanish Bit... with them infernal spyglasses of theirs.
Ces géomètres ont eu le culot... de venir traîner à Spanish Bit... avec leurs longues-vues infernales.
He's got a lot of gall, coming back here.
Il a du culot de revenir ici.
Gall, for one thing, John.
Et d'une, pour la fille.
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
Venez à mes seins de femme et prenez mon lait pour fiel, ministres du meurtre, où que vous soyez, esprits invisibles qui veillez au mal dans la nature.
I'd like to know why you had the gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry very much longer about David and me?
J'aimerais savoir pourquoi tu as osé dire à Kenneth qu'il n'aurait pas à s'inquiéter longtemps de David et moi?
Kiowa, Comanche, Arapaho, Sioux and Apache... under Sitting Bull, Crazy Horse, Gall and Crow King... are uniting in a common war against the United States Cavalry.
Kiowas, Comanches, Arapahos, sioux et Apaches... sous les ordres de sitting-Bull et Crazy-Horse... s'unissent pour combattre la Cavalerie des États-Unis!
I happen to know what a gall bladder operation is like.
Je connais les opérations de la vésicule biliaire.
Well, this beats all world's records for running, jumping or standing gall.
Voilà qui bat tous les records d'effronterie possibles.
And you had the gall to fire.
- Et vous avez eu l'impudence de tirer. C'est donc ça.
Plenty of gall and no guts.
Du culot, mais pas de courage!
He had the gall to smuggle a copy of his intolerable scribblings... into Her Majesty's bedchamber.
Il a eu l'audace de déposer ses intolérables écrits chez Sa Majesté elle-même.
And you have the gall to talk of loyalty!
Voilà pourquoi tu veux divorcer!
Well of all the gall.
Quel toupet!
He said he had a gall-bladder condition.
- Il avait mal à la vessie.
And I'll go and find me a bartender with gall-bladder trouble.
- Faites attention. Trouvez un serveur qui souffre de la vessie.
How's your gall-bladder?
Comment va la vessie?
The gall of him... grabbed one of my own officers.
Oser enlever un de mes hommes!
♪ Now he lost his love And his grief was gall
Ayant perdu son aimée, désespéré
The gall.
Quel toupet!
I have my own mixture. I use rosin, pitch, ivy gum, she-goats'gall, bats'blood and powdered viper.
J'ai ma propre préparation, faite de résine, brai, bile de chèvre, sang de chauve-souris et poudre de vipère.
I didn't think you'd have the gall to...
Vous avez eu le toupet...
Let it not gall your patience, good Iago, that I extend my manners.
Ne vous offensez point de ma hardiesse, c'est mon éducation qui me donne cette courtoisie téméraire.
We are doing so well together. Lily you think I can enjoy myself while they're operating my aunt's gall-bladder?
Lili, vous voudriez que je m'abandonne au plaisir alors qu'on enlève la vésicule de ma tante?
- Your aunt's gall-bladder? - It was her.
N'en parlez à personne.
That's the gall-bustingest joke I ever heard.
- Cette blague est hilarante.
In other words, you had the gall... to come here now, on an occasion like this, with no proof at all.
Autrement dit, vous avez eu le culot de venir ici, un jour comme aujourd'hui, sans aucune preuve.
Gall dang you. I buy her and you go and you try to cheat me.
Tu voulais me rouler du prix que je t'ai payée?
First that woman has the colossal gall to show up at my wedding.
D'abord, cette femme qui a l'immense culot de venir à mon mariage.
Of all the low-down gall.
Quel toupet!
That fella's got a lot of gall.
Il en a, du culot!
She has to undergo a gall-bladder operation.
Pauvre femme.