Get into it tradutor Francês
3,886 parallel translation
I'm not going to get into it, but I am.
Mais je ne vais pas en parler.
I don't need to get into it.
John Beard Jr.!
I just get into it with you, okay?
Je me laisse aller avec toi.
Look, I don't wanna get into it now.
Ecoute, je ne veux pas entrer dans maintenant.
I can't get into it.
Je peux pas élaborer.
He definitely understood what I was talking about, and he was gonna get into it with Steven, make sure Steven was more malleable about changes in his scripts.
Il a certainement compris de quoi j'étais en train de parler, et il allait en parler avec Steven s'assurer que Steven était plus malléable à propos des changements.
I won't get into it.
Je ne vais pas rentrer dans les détails.
We can't really get into it because it's...
- On ne peut pas élaborer, car...
I decide what does and does not get into it.
Je decide de ce que j'y expose et ce que je n'y expose pas.
I think I can get into it by the time you get to Florence.
Je pense que je peux y entrer le temps que tu arrives à Florence.
I mean, I had to use a high-level brute-force cracking algorithm just to get into it.
J'ai dû utiliser un super algorithme de force brutal de haut niveau pour y entrer.
Get into it.
Il faut y aller.
It's kind of fun if you do this, get into it.
C'est marrant si tu fais ça, fais-le.
Then you get into trouble and use me to... get out of it and then you say get out of the car.
Tu t'attires des ennuis et tu m'utilises... pour t'en tirer et tu me dis de sortir.
And I'll never get it into the bay in one piece.
Et le temps que j'arrive à la baie, il n'en restera plus beaucoup.
They get into your head and never let go, that's how it is.
Elles s'installent dans votre tête et ne vous lâchent plus, c'est ainsi.
You got to get money, in dollars, into Mexico and you got to get it out.
L'argent en dollars doit se rendre au Mexique et en sortir.
Well, it's time for me to get into character and act with convincing enthusiasm, so that your plan might succeed.
Il est temps d'entrer dans mon rôle et de montrer une ardeur convenable, afin d'assurer l'accomplissement de vos plans.
It's like having the opportunity to get a peek into people, characters, lives.
On a l'occasion de pénétrer... dans la vie des gens, des personnages.
And so I didn't really know what I was going to get. And it turned into a minor bonanza.
Je ne savais pas trop ce que j'allais obtenir, mais ça a été une vraie mine.
It wasn't me who joined forces with The Sly One to get us to sail west into nothing, into nowhere.
Ce n'est pas moi qui me suis associé au Sournois pour nous faire aller à l'ouest vers le néant, vers nulle part.
It's why they sent us out here, so we can't get into trouble.
C'est pour ça qu'ils nous ont envoyé ici, comme ça on ne peut pas chercher les ennuis.
It could get you into all kinds of trouble.
Ça pourrait te causer pleins de problèmes.
Because it's an excellent class, and very hard to get into.
Parce que c'est une excellente classe, et c'est très dur d'y entrer.
I am currently standing less than 200 meters from where Chavo here cowered like a bitch in a bush, but somehow managed to get a picture of this thing's right calf and buttock before it disappeared into the bush.
Je suis actuellement à moins de 200 mètres du lieu où, Chavo ici présent, s'est recroquevillé comme une mauviette. a réussi d'une manière inconnue à prendre une photo du mollet droit et de la fesse de cette chose avant qu'elle disparaisse dans les broussailles.
He said all I had to do was get a tire iron out of the garbage can by the third hole and drop it into Mr. Rybak's bag.
Il a dit que tout ce que j'avais à faire était de trouver un démonte-pneu un pied de biche dans les poubelles proches du troisième trou Et qu'il atterrisse dans le sac de M. Rybak.
Once you get into office, it's all about reelection.. and what the other side can use against you.
Après l'élection, il faut assurer la réélection et éviter les coups adverses.
We should try to get more memory into it if we can.
On devrait essayer d'ajouter plus de mémoire.
When you grow up, you tend to get told the world is the way that it is, your life is just to live your life inside the world and try not to bash into the walls too much.
Quand on vieillit, on se fait dire que le monde est tel qu'il est. Que notre vie consiste à vivre dans ce monde sans trop percuter les murs.
So why don't we just get started into the session and see where it takes us.
Si on commençait la séance et voir où cela nous entraine -
Course, it isn't anything like that when you get your hands into...
Bien sûr, ce n'est pas du tout comme ça quand tu fourres tes mains...
Is it... is it possible for me to get into these dealios here?
Est-ce... est-ce possible pour moi d'obtenir ces réductions ici?
It took me a year and a half to get it into our warehouse and it lasted less than a week.
Après 1,5 année je l'ai eu à notre dépôt... mais ça n'a même pas duré une semaine.
And I said I was fine with IKEA. Yeah, I wanted to get a few pieces to upgrade the place, not turn it into a showroom.
Je voulais un peu arranger la maison, pas en faire une salle d'exposition.
( school bell ringing ) All right, guys, let's get right into it.
( la cloche sonne ) Super les gars, allons droit au but.
And what I was going to say was that I hope none of you came here expecting that it would help you get into NYADA as a student.
Et j'allais dire que j'espérais qu'aucun de vous n'était venu ici en espérant que ça aiderait à rentrer à NYADA en tant qu'élève.
Well, I was gonna say "truth," but it's about this crazy-ass business that a lot of us want to get into.
J'allais dire "vérité", mais ça concerne cette affaire de fou dans laquelle beaucoup de nous veulent s'intégrer.
It's really easy to get sucked into bad stuff, huh?
C'est facile d'être aspiré dans une mauvaise affaire, non?
Harlan is far from thriving, and folks pouring what little they got into drugs and whores ain't gonna get it back on track.
Harlan n'est pas prospère, et les gens gaspillent le peu qu'ils gagnent dans la drogue et les putes ça va pas revenir à la normale comme ça.
No, but I did it because I really thought they needed to know how easy it was to get into.
Mais je ne l'ai fait que parce que je pensais réellement qu'on devait leur dire combien c'était facile de pénétrer leur système.
I just wanted them to be careful, and I thought, if it's so easy for you to get into, then who else could do the same thing?
Je voulais seulement qu'ils soient prudents, et je me suis dit, que si c'était si facile pour toi d'y avoir accès, alors n'importe qui d'autre pourrait faire la même chose.
And then I go ahead and bloody well do it, and I get into a bit of trouble.
Et je le fais quand même, quitte à m'attirer des ennuis.
It hurts me as much as it would a father sending his own daughter into a whorehouse but... .. no matter how repugnant it may be, you must do everything you can to get close to him and... find out where the guns are hidden.
Ça me blesse autant qu'un père qui enverrait sa propre fille dans un bordel, mais... aussi répugnant que ce soit, vous devez tout faire pour vous rapprocher de lui... et trouver où sont cachées les armes.
- It's time to get her into the O.R.
- C'est l'heure de l'emmener au bloc.
But be warned the deeper you get into this, the harder it's gonna be to get out.
Mais fais attention, plus tu t'enfonceras là-dedans, plus ce sera dur d'en sortir.
Well, it's called a haymaker, which Marcus promptly turned into a devastating arm bar, but the good news is I finally get to get that Tommy John surgery I've always wanted, so... win-win.
Ça s'appelle un coup de poing, mais Marcus l'a rapidement transformé en clé dévastatrice. Mais la bonne nouvelle, c'est que j'ai enfin réussi à avoir l'opération de type Tommy John donc... ( Du nom d'un joueur de baseball )
We'll get some wine out, drink it up, and really dig into your sexy past.
On pourra sortir du vin, vider nos verres et creuser ton passé sexy.
It's easy to get complacent and let the days bleed into one.
C'est facile de devenir complaisant et de laisser les jours s'écouler.
You know what it's like and then I get into Wentworth and then I get a promotion.
Tu sais comment c'est et après je suis rentrée dans Wentworth Et j'ai obtenu une promotion.
Oh, it's now against the law to get into an argument with someone?
Il est maintenant interdit par la loi de discuter avec quelqu'un?
Oh! It's not as bad as getting shot for real, but I would rather get thrown down a flight of steps into a wall, which- - in case anybody's wondering- - also happened to me today.
Ce n'est pas pire que de se faire tirer dessus pour de vrai, mais je préfère être jeté dans les escaliers contre un mur, ce qui- - au cas où quelqu'un demanderait- - me serait arrivé aujourd'hui.
get into the car 25
get into bed 27
into it 23
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
get into bed 27
into it 23
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584