Getting tradutor Francês
133,203 parallel translation
You know, I may need a little help getting to the bottom of this from my very good friend, Keenan Feldspar!
Je vais avoir besoin, pour expliquer ça, de mon très bon ami, Keenan Feldspar!
I told you I'm, like, so close to getting fired.
Je suis à deux doigts de me faire virer.
He's your oldest friend, and you're okay just getting him fired?
C'est ton plus vieux pote! T'allais le faire virer?
So... welcome home, and congratulations on getting your business back.
Donc... bienvenue au bercail et bravo d'avoir récupéré votre boîte.
It's getting harder, though.
Ça devient de plus en plus dur.
We're getting out of this building.
On sort de ce bâtiment.
You'll be breaking in and getting out without them ever knowing you were there.
Vous entrerez et ressortirez sans qu'ils remarquent que vous y étiez.
Still getting my bearings.
Je suis toujours un peu perdu.
You just getting here?
Tu viens d'arriver?
- Are you getting married today?
- Tu te maries aujourd'hui?
We're still getting to know each other.
On apprends toujours à se connaître.
Getting in deep, but not having to stick around.
Y aller à fond, mais ne pas avoir à rester.
I am getting married next week.
Je me marie la semaine prochaine.
'They had all the intentions of getting married...''... but also hoped to start a saloon business together.'
Ils voulaient se marier, mais voulait aussi ouvrir un salon de coiffure.
Start thinking about getting married... and forget these stupid dreams of starting a business.
Commence à penser à ton mariage et oublie ce rêve ridicule.
The children are getting along just fine.
Les enfants s'entendent bien.
Why are you getting married?
Pourquoi tu te maries?
Vaidehi, very few people get this opportunity that you're getting.
Vaidehi, on vous a offert une chance que peu de personnes ont.
Shut up, I'm getting pissed.
Arrête, tu vas m'énerver.
Badri, I feel like puking... I'm getting out of here.
Badri, j'ai envie de vomir...
We're getting late.
On va être en retard.
Since you two got here... you're either beating people up or getting beaten up.
Depuis votre arrivée, vous n'avez fait que vous battre.
Okay, we're getting them.
OK, on va se les faire.
Hey, are we still getting the fake doctor discount?
On a toujours la remise du faux docteur? J'ai juste à écrire un discours de 90 minutes sur les pieds. Oui.
I was getting changed for gym, and... some girls have small ones and some girls have big ones and some girls have...
J'étais en train de me changer pour la gym, et... des filles en avaient des petits et d'autres en avaient des gros et certaines en avaient...
Why are you getting your back up?
Pourquoi tu ne veux pas?
You're always worried about something getting pushed out.
Tu t'inquiètes toujours pour les choses qui vont être éjectées.
Look, obviously for Don, this is about more than getting a job.
Écoute, évidemment pour Don, ça signifie plus que juste avoir l'emploi.
When's the babysitter getting here?
Quand est-ce que la baby-sitter arrive?
Listen, what's so hard about getting a name on a glass?
En quoi c'est si compliqué d'écrire des noms sur un verre?
I have feelings, if that's what you're getting at.
Je suis sensible, si c'est ce que tu veux dire.
I'm getting married.
Je vais me marier.
Probably on its way to getting laundered.
Certainement pour être blanchi.
Getting a foothold for the cartel.
Obtient un point d'appui pour le cartel.
Getting Javier's files put him in a forgiving vein.
Récupérer les fichiers de Javier l'a mis dans une humeur de pardon.
And he's not getting away with it.
Il ne s'en tirera pas comme ça.
We're getting married.
Nous allons nous marier.
I'm not getting laid tonight, am I?
Je ne me coucherai pas ce soir, n'est-ce pas?
I see what you're getting at.
Je vois où vous voulez en venir.
I'm just getting a number here.
- Je viens de prendre un numéro.
You knew what you were getting into.
Vous saviez à quoi vous vous engagiez.
Are you looking for the kind of new one, who's always getting in trouble and sneaking into Ms. Persephone's room- - because, you know, we're never supposed to go in there.
Vous cherchez le genre de nouvelle, qui a toujours des ennuis et se faufile dans la chambre de Mme Perséphone...
The audition's in an hour, I'm getting kind of panicky.
L'audition est dans une heure, et je commence à paniquer.
Oh, so just... going to clubs and getting drunk a lot?
Tu sors en boîte et tu te soûles beaucoup?
We're getting married.
On va se marier.
This is getting less rad.
Ça déchire moins, là.
So he had to die to keep someone from getting their hands on what?
Alors il a dû mourir pour empêcher quelqu'un de mettre la main sur quoi?
Every chapter must end, and on the eve of my benevolent destruction I'm getting it all out of my system.
Chaque chapitre a une fin, et à la veille de ma destruction bienveillante je retire tout ça de mon système.
And since I better be getting back to one of them soon, whether I like it or not, how can I help you?
Et puisqu il est mieux de revenir rapidement à l'un d'eux, que j'aime ça ou non, comment je peux t'aider?
Coming back from the fairy world is a little rockier than getting there.
Revenir du monde des fées est plus dur que d'y aller.
Any chance you're gonna deal with that by not getting drunk?
Tu aurais une autre solution que l'alcool pour arranger ça?