Guardians tradutor Francês
792 parallel translation
Every night, while the guardians were asleep, Ananoque visited Rosa and told her about Salvador and his plans.
Dans le silence de la nuit, tandis que les trois gardiens dormaient, par une fente de la hutte délabrée, l'espion donnait à Rosa des nouvelles de Salvador et du prochain soulèvement.
The devil! The guardians of order are on watch and full of ambition.
Pourquoi diable la nature qui m'a affublé de cette trogne et de cette bosse y a-t-elle ajouté ce sentiment, ce désir ardent...
These are the men called Texas Rangers, molded in the crucible of heroic struggle, guardians of the frontier,
On appelait ces hommes les rangers du Texas, façonnés dans le creuset de la lutte héroïque, gardiens de la frontière,
We are here on the desert as guardians of 20 millions of natives.
Nous sommes ici dans le désert pour veiller sur 20 millions d'âmes.
They tower over the homes of our people like mighty guardians keeping alive the invincible faith of the Christians.
elles s'éIévent au-dessus des maisons comme de puissants gardiens de Ia foi invincible des chrétiens.
The guardians of the old and holy traditions.
Les gardiens des saintes traditions.
Don't you see? If we're his legal guardians... won't we administer everything?
Tuteurs, on administrerait ses biens.
- Which reminds me that we merchants can't do enough for the guardians of our safety.
- D'ailleurs, sachez que nous vous sommes très reconnaissants.
And where articles of luxury once poured forth... now streamed the guardians of our American life.
Et là où abondaient autrefois les articles de luxe... affluaient à présent les gardiens de notre vie américaine.
My wife, Lady Ann, and I were entrusted with the great honor of becoming Your Majesty's guardians.
Mon épouse, Lady Anne, et moi avons l'insigne honneur... de devenir les tuteurs de Votre Majesté.
But it's a fairly fresh birdie. It's just run away from its guardians.
Mais c'est un oiseau tout frais qui a faussé compagnie a son gardien.
Run away from its guardians?
Qui a faussé compagnie a son gardien?
About those guardians of law and order.
Pour ce qui est de ces gardiens de la paix...
Ciccio's in good hands with the guardians of the law
Ciccio est en bonnes mains. Celle des gardiens de l'ordre.
We are the guardians of Spartan blood.
Nous veillons sur le sang spartiate.
The guardians are very thorough, you know.
Les gardiens sont très consciencieux, vous savez.
cap-wearers, beer-drinkers, guardians of the law.
Porteurs de casquettes, buveurs de bière, gardiens de la loi.
My child, we are the Guardians of the human race.
Mon enfant, nous sommes les Gardiens de la race humaine.
We are the Guardians.
Nous sommes les Gardiens.
There is no establishment of US Navy or Army or Coastal Guardians on island? No US of Air Force?
Aucun établissement de marine ou armée américaine, ou gardes-côtes sur l'île, pas de base aérienne?
Has Coastal Guardians or Navy of United States been told that we are here, yes or no?
Les gardes-côtes ou la marine savent qu'on est lé, oui ou non?
The Guardians, you know, the humans who travel in the spaceship, they used to have your ideas, too.
Les Gardiens, les humains qui voyagent dans le vaisseau, - avaient les mêmes idéaux.
Sometimes one of the subject Guardians. Maharis, for instance.
Parfois un des Gardiens soumis, Maharis par exemple.
He and all the other subject Guardians are still under the illusion that they will be coming with us to Refusis.
Lui et les autres Gardiens soumis croient toujours qu'ils viendront avec nous sur Refusis.
Oh, if only those wretched Guardians would let us out of here.
Si seulement ces fichus Gardiens nous laissaient sortir d'ici.
That's another victim. Another death. And more human Guardians have also been taken ill.
Encore une victime... encore un mort... et d'autres Gardiens humains ont été atteints.
Guardians! Monoids! Before it is too late, before we are stricken by the fever ourselves, we must make the strangers answer for the terrible crime they have committed.
Gardiens, Monoïds, avant qu'il soit trop tard, avant que la fièvre nous emporte, les étrangers doivent répondre de leur terrible crime.
Guardians, Monoids, these beings, whatever they are, place a heavy strain on our credulity.
Gardiens, Monoïds, ces créatures, quelles qu'elles soient, nous croient très crédules.
Perhaps even kill one of the Guardians!
Peut-être même tuer l'un des Gardiens.
Guardians, listen to me!
Gardiens, écoutez.
Guardians, listen to me!
Écoutez-moi.
Guardians, listen to me!
Gardiens, écoutez-moi.
One of our kind, one of the Guardians, has died from the fever.
L'un d'entre nous, un Gardien, est mort de la fièvre.
So, Guardians, what is your answer to the charge?
Gardiens, quel est votre verdict?
Leave that to me. I'll collect a party of Guardians and Monoids.
Je vais rassembler une équipe de Gardiens et de Monoïds.
Yes, well, the Guardians said it would take 700 years for this spaceship to reach the planet Refusis II.
Les Gardiens disaient qu'il faudrait 700 ans au vaisseau pour atteindre la planète Refusis II.
Then where are the Guardians?
- Alors où sont les Gardiens?
DODO : It's one of the Guardians.
C'est un des Gardiens.
It seems that when you were here before, the Guardians of that day didn't believe that you could travel through time as well as space.
Il semble que quand vous étiez là autrefois, les Gardiens ne croyaient pas que vous pouviez voyager à travers le temps et l'espace.
The main reason was the Guardians themselves.
La raison principale a été les Gardiens eux-mêmes.
One of the subject Guardians whispered it as he passed by the door just now.
- Un des Gardiens vient de le murmurer en passant.
But One, what about the Guardians?
Et les Gardiens?
Listen, are there many other Guardians like yourselves held prisoner?
Y a-t-il beaucoup d'autres Gardiens qui sont prisonniers?
I've got a feeling when the time comes you're not going to bring the Guardians down here at all, is that it?
J'ai l'impression que, le moment venu, vous n'allez pas amener les Gardiens ici.
What was the plan you had for destroying the Guardians and this spaceship?
Quel était ton plan pour détruire les Gardiens et ce vaisseau spatial?
Because he's one of the subject Guardians.
C'est l'un des Gardiens soumis.
Ally of Marat's revolution but unfortunately the censor's cut most of his rabble-rousing theme. Our moral guardians found it too extreme.
Malheureusement, la censure a sanctionné la plupart de ses incitations à la révolte, que nos moralisateurs ont trouvé trop immodèrèes.
He shall be mocked, he shall be scourged by the blinkered guardians of morality.
On se moquera de lui. Il sera opprimè par les gardiens de la morale.
Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me.
Les gardiens jouent les prisonniers mais aucun n'est intimidé par moi.
- The guardians'll pick it up.
Et les gardiens?
They want to... make... They want to become your legal guardians.
Ils veulent devenir vos tuteurs légaux.
guardian 96
guard 726
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guarded 25
guard the door 21
guard 726
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guarded 25
guard the door 21