Harm tradutor Francês
10,156 parallel translation
- There's no harm done.
- Il n'y a pas de mal.
Isolate the suspect and remove civilians from harm before attempting arrest.
Isoler le suspect, et évacuer les civils avant de procéder à l'arrestation.
There is no harm in admitting that he and you have a thing going on... or had.
Il n'y a pas de mal à admettre qu'il y a quelque chose entre vous... ou qu'il y avait.
- Given the security situation, we didn't want to put any press in harm's way, or risk any hostile elements knowing in advance.
Pour ne pas mettre de journalistes en danger. Ou alerter l'ennemi.
Still, no harm in asking.
Il n'y a pas de mal à demander.
But there's no harm in knocking, right?
Mais il n'y a pas de mal à frapper, si?
You wanted to harm people, not help them.
Vous vouliez blesser les gens, pas les aider.
Actually, that didn't factor into my plan at all, but I'm impressed you went to such great lengths to keep those people from harm.
En réalité, je ne l'avais pas pris en compte du tout, mais je suis impressionné que tu aies déployé tant d'efforts pour assurer la sécurité de ces gens.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court.
Vous pouvez garder le silence, mais ça peut vous porter préjudice.
What I don't do is harm women. Or anyone.
Ce que je ne fais pas est nuire aux femmes, ni à quiconque.
We will apprehend, prosecute, and incarcerate indefinitely anyone who seeks to harm this country.
Nous arrêterons, poursuivrons, et incarcérerons indéfiniment quiconque cherche à nuire à ce pays.
"for if there was harm, you shall appoint as penalty Life for life, eye for eye, tooth for tooth." Exodus 21 : 23.
"Mais si malheur arrive, tu paieras vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent."
No harm, no foul.
Rien de mal à ça.
We said no harm, no foul.
On a dit pas de mal, pas d'attaque.
Property theft, and threat to inflict bodily harm.
Vol, et menace de dommages corporels.
I mean you no harm.
Je ne vous veux aucun mal.
I fear he means to do you harm.
J'ai peur qu'il veuille te faire du mal.
You harm that kid or that good woman ever again...
Vous refaites du mal à cet enfant ou à cette femme encore une fois...
Well, I don't suppose any harm was done, as long as it didn't damage the case.
Ça n'a pas dû faire de mal, ou entacher l'affaire. Elle est toujours solide.
No harm done. But we're no clearer as to who the father is.
Mais on ne sait toujours pas qui est le père.
Well, if all parties are happy, where's the harm?
Si tout le monde est content, où est le mal?
Look, there is someone out there doing a lot of harm to a lot of people and as crazy as it sounds, Sufentanil is my only chance at stopping him.
Il y a quelqu'un qui fait du mal à de nombreuses personnes, et, aussi fou que ça puisse paraître, le Sufentanil est ma seule chance de l'en empêcher.
Keep her from harm's way.
Il faut la protéger du danger.
Always in harm's way - - you think that's been easy for me?
Toujours en danger... tu crois que ça a été facile pour moi?
- Unless it's a feeling of concern or worry or harm, just let the universe's plan play out.
- A moins que ce soit un sentiment de préoccupation ou de peur ou de mal, laisse juste le plan de l'univers se dérouler.
I cannot continue to put my people in harm's way just so...
Je ne peux pas continuer à mettre mon personnel en danger juste pour...
I'm eliminating you before you can do any more harm.
Je vous éliminer avant vous pouvez faire plus de tort.
To the point of self-harm or even suicide.
Au point d'automutilation ou même du suicide.
So what's the harm?
Donc quel est le mal?
What harm could it do?
Quel mal cela pouvait-il faire?
Do you know if anyone would've wanted to harm your husband?
Savez-vous si quelqu'un voulait du mal à votre mari?
Abigail thought that I meant you harm.
Abigail pensait que je te voulais du mal.
I never meant to harm Blair.
Je ne voulais pas blesser Blair.
- If you dare harm my daughter...
Si tu oses blesser ma fille...
Yeah, of course, and if we were getting results, I mean, it would be no harm, no foul, but all we have now are American terrorists.
Oui, bien sur, et si nous avions obtenu des résultats, je veux dire, il n'y aurait eu ni blessées, ni fautes, mais tout ce que nous avons maintenant, ce sont des terroristes américains.
No harm done.
Il n'y a pas de mal.
If any harm comes to that dear girl, it'll be on your head.
Si quoique ce soit arrive à cette chère petite, vous l'aurez sur la conscience.
Well, my dear girl, he can't harm anyone now.
Eh bien, ma chère fille, il est hors d'état de nuire maintenant.
Out of harm's way in a guest house in Lilydale.
À l'abri dans une maison d'hôtes à Lilydale.
Can you think of anyone else who may want to harm Mr Tode?
Pensez-vous à quelqu'un d'autre qui aurait pu en vouloir à M. Tode?
Well, no harm, no foul.
Plus de peur que de mal.
No harm done.
Personne n'est blessé.
Without magic, the harm to her would end.
Sans magie, sa douleur finira.
Harm one hair on her head, Maleficent burns.
Touche un seul de ses cheveux, et Maléfique brûle.
They still won't be able to harm you.
Elles ne pourront pas toujours te nuire.
He would never harm his daughter.
Il ne nuirait jamais à sa fille.
I just don't see the harm in us h-having an innocuous conversation.
je vois juste pas de problème à ce qu'on ait une banale conversation.
No harm can come of it.
Ça ne peut pas faire de mal.
The Asimov blocks in their programming mean that they simply aren't able to do us any harm.
Le blocage Asimov dans leur programmation signifie qu'ils ne sont simplement pas capables de nous faire du mal.
It's all right. He would never do anything to harm me.
Jamais il me fera du mal.
They didn't mean any harm.
Ils ne voulaient pas blesser.