Hatcher tradutor Francês
204 parallel translation
Well, don't tell me that man with the middle-age spread is Dan Hatcher.
Si ce n'est pas Dan Hatcher, avec toute sa graisse!
Oh, yes, Mr. Hatcher.
Oh, oui, M. Hatcher.
Well, I'm sorry too, Mr. Hatcher. You see, Miss Alexandra Del Lago...
Eh bien, moi aussi, je suis désolé, M. Hatcher, mais Mlle Del Lago se repose.
- Hang up. Well, Mr. Hatcher, you wouldn't wanna bear the responsibility for what might happen to Miss Del Lago if she is...
Je suis sûr que vous ne tenez pas à ce qu'il arrive quelque chose à Mlle Del Lago...
- Happy Easter. - Thank you, governor.
- Joyeuses Pâques, M. Hatcher.
Hatcher, better wait for me downstairs, please.
Je vous rejoins en bas.
What did Mrs. Hatcher want to see you about?
Mme Hatcher voulait vous voir pour quoi?
I expect Mrs. Hatcher will telephone him.
J'espère que Mme Hatcher va lui téléphoner.
Mrs. Hatcher thought it would be better for the other girls.
Mme Hatcher s'est dit que ce serait mieux pour les autres filles.
Mrs. Hatcher thought you might like the company.
Mme Hatcher s'est dit que tu aurais besoin de compagnie.
Hatcher.
Hatcher.
Relax, Hatcher, you can't make me angry tonight.
Arrête, tu ne réussiras pas à m'énerver.
- This is where I draw the line.
- Hatcher, la limite commence ici.
You, Hatcher, out there and sing.
Hatcher, je veux que tu chantes.
You know, I keep wondering why you came back to us after slipping away from Hatcher.
Je me demande pourquoi vous êtes revenu parmi nous... après avoir échappé à Hatcher.
That's bright of you, though, not to try to shake Hatcher off a second time.
C'est rusé de votre part de ne pas vous débarrasser de Hatcher... une deuxième fois.
Hatcher, wait for me.
Hatcher, attends-moi.
- Hatcher?
- Hatcher?
Hatcher any instructions I gave regarding Colonel Kelly : Cancelled.
Hatcher... toutes les instructions concernant le colonel Kelly... sont annulées.
Hatcher!
Hatcher!
Hatcher, lay a trail.
Hatcher, fais une traînée.
Including Farrow and Hatcher.
Parmi lesquels, Farrow et Hatcher.
Must've dropped Hatcher when he lit that fuse.
On a dû abattre Hatcher quand il a mis le feu.
Right, Wagner. Hatcher's got you working a double shift?
- Hatcher te fait travailler double?
I won't put my job on the line for you, Hatcher.
Je ne risquerai pas mon boulot pour vous!
Hey, big shot. Hatcher says you're on riot control.
Hatcher vous a mis de Brigade Anti-Émeutes.
- I have Lt. Hatcher.
J'ai le Lieutenant Hatcher.
Hatcher... get to the Exchange.
Appelez l'Échange.
Listen to me, Hatcher. You've gotta tell them!
Il faut le leur dire.
That's not good enough, Mr. Hatcher.
- Ce n'est pas suffisant, M. Hatcher.
HATCHER : Anyplace between Canada and the Mexican border.
Quelque part entre le Canada et la frontière mexicaine.
HATCHER : Nest to Eagle, stand by. Be with you in a minute.
Je vous contacte d'ici une minute.
HATCHER : Prepare launch sequence. You compensated with radian, Eagle?
Avez-vous compensé la pente, Aigle?
HATCHER : Any anomalies?
Des anomalies?
( Hatcher and Larkin speaking ) Mine's comin'in at 11 : 00.
Les miens à 11 heures.
HATCHER :
Contrôle en cours, Aigle.
HATCHER : She is. She's been checked and rechecked.
Il a été contrôlé et recontrôlé.
Very good, Mr. Hatcher.
- Très bien, M. Hatcher.
HATCHER ( over walkie-talkie ) : Nest to Eagle.
Nid à Aigle. pourquoi le compte à rebours n'a pas commencé?
They busted Hatcher and his friends and the wacko that was behind the whole thing.
ils ont tous été arrêtés. - Bien. - Oui.
Clark you and Hatcher and Eriksson spread out here.
Clark... toi, Hatcher et Eriksson, déployez-vous.
- Hatcher!
- Hatcher!
Hatcher, he ain't no VC.
Hatcher est pas un Viêt-cong.
I'm a corporal, Hatcher.
Je suis un caporal, Hatcher.
Get your ruck off her, Hatcher.
Reprends ton sac, Hatcher.
Clark, you and Hatcher come with me.
Clark, toi et Hatcher, venez avec moi.
Hatcher manages three strokes, then he goes- -like a f ucking mouse.
Dès qu'Hatcher s'agite un peu, il fait... comme une souris.
- Hatcher, waste her.
- Hatcher, bute-la.
- No, Hatcher's gonna do it.
- Non, Hatcher.
HATCHER :
Ne vous inquiétez pas.
HATCHER :
Ca fait partie du plan marketing.